by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)
Weary with toil, I haste me to my bed
Language: English
Our translations: ITA
Weary with toil, I haste me to my bed, The dear repose for limbs with travel tired; But then begins a journey in my head, To work my mind, when body's work's expired: For then my thoughts, from far where I abide, Intend a zealous pilgrimage to thee, And keep my drooping eyelids open wide, Looking on darkness which the blind do see Save that my soul's imaginary sight Presents thy shadow to my sightless view, Which, like a jewel hung in ghastly night, Makes black night beauteous and her old face new. Lo! thus, by day my limbs, by night my mind, For thee and for myself no quiet find.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 27 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John Buller (1927 - 2004), "Weary with toil, I haste me to my bed" [ voice, flute, clarinet, string quartet, and harp ], from Of Three Shakespeare Sonnets, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Benjamin Burrows (1891 - 1966), "Sonnet XXVII", 1928 [ tenor and piano ], note: text altered, possibly only copy errors [sung text not yet checked]
- by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968), "Sonnet XXVII - Weary with toil", op. 125 (Shakespeare Sonnets), Heft 1 no. 25 (1944-7) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Johan Franco (1908 - 1988), "Sonnet XXVII", 1942, published 1957 [ alto or baritone and piano ], from 2 Shakes-Speare Sonnets [sung text not yet checked]
- by Juliana Hall (b. 1958), "Weary with toil, I haste me to my bed ", 2000, first performed 2001 [ baritone and piano ], from Love's Pilgrimage -- 5 songs for Baritone and Piano, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Richard Simpson (1820 - 1876), "Sonnet XXVII", 1864-5, published 1878 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Carlos Claudio Spies (1925 - 2020), "Weary with toil, I haste me to my bed", 1976-7, first performed 1978 [ satb quartet and piano ], from Five Sonnet-Settings, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Montrose Thompson , "Weary with toil", 1945, copyright © 1945 [sung text not yet checked]
- by Harri Vuori (b. 1957), "Sonnet 27", 1999, published 1999 [ tenor and viola da gamba ], from From Day to Dream / Päivästä uneen päin, neljä W. Shakespearen tummaa sonettia, no. 3 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964) , no title, appears in Шекспир Уильям - сонеты (Shekspir Uil'jam - sonety) = Sonnets of William Shakespeare, no. 27 ; composed by Grigory Samuilovich Frid, Dmitry Borisovich Kabalevsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no. 27, first published 1857
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 14
Word count: 111
Épuisé de fatigue, je me mets vite au...
Language: French (Français)  after the English
Épuisé de fatigue, je me mets vite au lit, reposoir cher à mes membres harassés ; mais alors commence un voyage dans ma tête qui fait travailler mon esprit, quand expire le travail de mon corps ; Car alors mes pensées, loin du lieu où je suis, entreprennent vers toi un pieux pèlerinage et tiennent mes paupières languissantes toutes grandes ouvertes, fixées sur les ténèbres que les aveugles voient. Là, la vision imaginaire de mon âme présente ton ombre à ma vue sans yeux, et ton ombre, comme un bijou pendu à la nuit spectrale, fait belle cette nuit noire et en rajeunit la vieille face. Ainsi, le jour, mon esprit, la nuit, mon âme, à cause de toi, pour moi ne trouvent pas de repos.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by François-Victor Hugo (1828 - 1873), no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no. 27, first published 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 27
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-08-16
Line count: 14
Word count: 124