In one salutation to thee, my God, let all my senses spread out and touch this world at thy feet. Like a rain-cloud of July hung low with its burden of unshed showers let all my mind bend down at thy door in one salutation to thee. Let all my songs gather together their diverse strains into a single current and flow to a sea of silence in one salutation to thee. Like a flock of homesick cranes flying night and day back to their mountain nests let all my life take its voyage to its eternal home in one salutation to thee.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 103, first published 1912 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 103 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Pieters (b. 1957), "In one salutation to thee", 200?, from Gitanjali, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Gwyneth Walker (b. 1947), "Salutation - In one salutation to thee, my God", 1999 [ SATB chorus and string quartet ], from The Golden Harp, no. 7 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation possibly by Frederik van Eeden (1860 - 1932); composed by Aleidus Coenen, Bernard Zweers.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jan Pouwels.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by André Gide (1869 - 1951) , no title, appears in Gitanjali (L'Offrande lyrique), no. 103, first published 1914 ; composed by Alfredo Casella, Marcel Landowski.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Andrea Butenschön (1866 - 1948) , first published 1915 ; composed by Edvin Kallstenius.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Anonymous/Unidentified Artist)
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- SWE Swedish (Svenska) (Andrea Butenschön) , first published 1915
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-07-04
Line count: 17
Word count: 103
Dans une salutation suprême, mon Dieu, que tous mes sens se tendent et touchent ce monde à tes pieds. Pareil au nuage de juillet traînent bas sa charge d'averses, que mon esprit s'incline devant ta porte dans une suprême salutation. Que le cadences de mes chants confluent ent un accord unique, et rejoignement l'océan de silence dans une suprême salutation. Pareil au troupeau migrateur d'oiseaux qui, nuit et jour, revolent impatients vers les nids qu'ils ont laissés dans la montagne, que ma vie, ô mon Dieu, s'essore toute vers son gîte éternel dans une suprême salutation.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Rabîndranâth Tagore. L’Offrande lyrique (Gitanjali). Traduction d'André Gide, Paris, Éditions de la Nouvelle revue française, 1917, pages 176-177.
Text Authorship:
- by André Gide (1869 - 1951), no title, appears in Gitanjali (L'Offrande lyrique), no. 103, first published 1914 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 103, first published 1912
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 103 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alfredo Casella (1883 - 1947), "Dans une salutation suprême, mon Dieu", op. 26 no. 4 (1915), published 1921, from L'adieu à la vie: Quatre lyriques funèbres extraites du "Gitanjali" de Rabindranath Tagore, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Marcel Landowski (1915 - 1999), "Salutation suprême", 1946, published 1948 [ mezzo-soprano and piano ], from Trois Révérences à la Mort, no. 3, Éd. Choudens [sung text not yet checked]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-07-04
Line count: 17
Word count: 96