by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Alfred Henschke (1890 - 1928)
Der Tanz auf der Wolke
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Als ich zu meiner Jadeflöte sang, War es dem Menschen wie ei dunkles Haus. Sie höhnten furchtsam meine Lieder Haus. Da hob die Flöte ich zu den Unsterblichen. Die Götter tanzten hell auf sanft erglühter Wolke. Die Menschen, die die Tänzer sahen, wichen Beglückt. Und Jubel wuchs wie Sterngesträuch im Volke, Als ich zu meiner Jadeflöte sang.
Text Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Volkmar Andreae (1879 - 1962), "Der Tanz auf der Wolke", op. 37 no. 6, published 1931? [ sung text checked 1 time]
- by Kurt Brüggemann (1908 - 2002), "Der Tanz auf der Wolke", published 1923, from Die Ferne Flöte, no. 1 [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Stuart Merrill (1863 - 1915) FRE FRE GER GER GER ; composed by Arthur Farwell, Margaret Ruthven Lang.
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "La danse des dieux" GER GER GER ; composed by Rosalie Marie Wertheim.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Der Tanz der Götter" CZE FRE FRE ; composed by Lise Maria Mayer, Anatol Provaznik.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Heilmann (1859 - 1930) FRE FRE ; composed by Adolf Schreiber.
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-08-17
Line count: 8
Word count: 57