Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed -- and gazed -- but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by William Wordsworth (1770 - 1850) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Daffodils", 2006 [ baritone and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Adolphus Cunningham Hailstork (b. 1941), "The daffodils", 1993 [ soprano and piano ], from Three Simple Songs, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Louise Pauline Marie Héritte-Viardot (1841 - 1918), "The daffodils", published 1892 [ voice and piano ], London : Stanley Lucas, Weber & Co [sung text not yet checked]
- by Frederick Kelley (1881 - 1916), "The Daffodils" [sung text not yet checked]
- by Frederick Septimus Kelly (1881 - 1916), "The Daffodils", op. 6 (Six Songs) no. 6 (1910), published 1913 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Huub de Lange (b. 1955), "Daffodils", published 2007 [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "The Daffodils", op. 510 (1958) [sung text not yet checked]
- by Richard Stöhr (1874 - 1967), "Daffodils", op. 104a (Ten Songs) no. 6 (1944), published 2015 [ voice and piano ], unpublished; manuscript at Saint Michael's College Archives and available in scanned form at the Petrucci Music Library [sung text checked 1 time]
- by Eric Harding Thiman (1900 - 1975), "I wandered lonely as a cloud" [ SA chorus and piano ], Novello [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Narcisky"
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Die Narzissen", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Walter A. Aue) , "Ich wandert' einsam wie die Wolk'", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Nárciszok", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Jan Kasprowicz) , "Jak obłok ponad pasmem gór", Warsaw, first published 1907
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-06
Line count: 24
Word count: 153
Der Wolke gleich, zog ich einher, die einsam zieht hoch übers Land, als unverhofft vor mir ein Meer von goldenen Narzissen stand. Am See, dort wo die Bäume sind, flatterten, tanzten sie im Wind. So stetig wie der Sterne Schein und Funkeln hoch am Himmelszelt, war'n sie in endlos langen Reih'n am Saum der Bucht entlang gestellt. Zehntausende, auf einen Blick, bogen im Tanz den Kopf zurück. Ihr Tanzen übertraf sogar des Wellentanzes Funkelschein: in dieser ausgelass'nen Schar muss selbst ein Dichter heiter sein! Ich schaut' und schaute, kaum bedacht, welch Wohl dies Schauspiel mir gebracht. Denn oft, wenn auf der Couch ich ruh' gedankenschwer, des Grübelns leid, gesell'n dem Herzen sie sich zu: dies ist das Glück der Einsamkeit. Erfüllt von Glück mein Herz dann singt mit den Narzissen tanzt und springt.
Text Authorship:
- Singable translation from English to German (Deutsch) copyright © 2007 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by William Wordsworth (1770 - 1850)
This text was added to the website: 2007-03-01
Line count: 24
Word count: 133