Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne, Die liebt' ich einst alle in Liebeswonne. Ich lieb' sie nicht mehr, ich liebe alleine Die Kleine, die Feine, die Reine, die Eine;1 Sie selber, aller Liebe [Bronne]2, Ist Rose und Lilie und Taube und Sonne.3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 113.
1 Lachner adds: "Sie lieb ich alleine."2 Meyerbeer, Schumann: "Wonne"
3 Lachner adds: "Ich liebe alleine die Reine, die Eine, / Sie selber ist Taube und Sonne."
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 3 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Baumgartner (1820 - 1867), "Die Rose, die Lilie, die Taube", 1860 [ men's chorus ] [sung text not yet checked]
- by Jan Conradus Boers (1812 - 1896), "Die Rose, die Lilje", published 1852 [sung text not yet checked]
- by Vladimir Castrioto-Scanderberg (1820 - 1879), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", from Andenken an Horodetz : Sechs Lieder von Heine, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", published c2004-5 [ low voice and piano ], from Eine Dichtererzählung - Winterzyklus, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Die Rose, die Lilie", op. 34 (Sechs Lieder) no. 5 (1861?), published 1861 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Fried , "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 4 no. 3, published 1882 [ voice and piano ], from Sechs Heine-Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Wien, Haslinger [sung text not yet checked]
- by A. Genser , "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", from Lieder, Heft II, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Olivier Greif (1950 - 2000), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 49 (Light music) no. 3a (1974) [sung text not yet checked]
- by Christian Friedrich Grimmer (1798 - 1850), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 5 (Acht Lieder von Heinrich Heine) no. 2, published 1831 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Henrik Hennings (1848 - 1923), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne" [ voice and piano ], from [Sechs] Lieder und Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte, no. 1, Kjöbenhavn: Oscar Risom [sung text not yet checked]
- by Robert Huch , "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", published 1900 [ soprano and piano ], from Drei Lieder für Sopran mit Pianofortebegleitung, no. 3, Braunschweig, Bauer [sung text not yet checked]
- by Andrés Isasi Linares (1890 - 1940), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 16 (Poemas de H. Heine) no. 14 (1913), published 1913 [sung text not yet checked]
- by Christian Jost (b. 1963), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", 2017 [ soprano or tenor, string quartet, flute, clarinet, harp, percussion, piano ], from Dichterliebe, no. 3, Schott [sung text not yet checked]
- by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Eine Liebe", op. 33, Heft 1 no. 7, from Sängerfahrt : sechzehn Lieder nach Gedichten von Heinrich Heine, no. 7 [sung text checked 1 time]
- by Henry J. Lautz , "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 3 (Heine-Lieder (Heine-Songs)) no. 3, published 1909, also set in English [sung text not yet checked]
- by A. de Lisicka , "Ich lieb' allein", op. 2 (Zwei Lieder für Sopran mit Pianoforte) no. 2, published 1875 [ soprano and piano ], Wien, Haslinger [sung text not yet checked]
- by Hermann Theobald Petschke (1806 - 1888), "Sonst und Jetzt", op. 5 (Sechs Gesänge für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 6, published 1836 [ tenor or soprano and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Ernst Pusztay , "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne" [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 48 no. 3 (1840), published 1844 [ voice and piano ], from Dichterliebe, no. 3, Leipzig, Peters [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm (Vilhelm) Eugen Stenhammar (1871 - 1927), "Die Rose, die Lilje", 1888 [ voice and piano ], from Junge Liebe : sångcykel, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Richard Sternfeld (1858 - 1926), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", published 1884 [ voice and piano ], from Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
- by Th. Trendelenburg , "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 2 (Sechs Lieder von H. Heine) no. 1 [sung text not yet checked]
- by Marcel Tyberg (1893 - 1944), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne" [ voice and piano ], from Song Cycle from Heinrich Heine's Lyrischen Intermezzo, no. 21 [sung text not yet checked]
- by Anton Urspruch (1850 - 1907), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 3 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1875 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner  [sung text not yet checked]
- by Theodorus Leonardus van der Wurff (1836 - 1900), "Die Rose, die Lilie", 1863, published 1863, from Drei Lieder H. Heine, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Max Zenger (1837 - 1911), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 3 (Acht kleine Lieder für eine Singstimme mit Klavierbegleitung) no. 8, published c1865 [ voice and piano ], Stuttgart: Ebner [sung text checked 1 time]
- by Max Zenger (1837 - 1911), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 24 (Sechs Chorgesänge für 2 S., A., T. und B.) no. 5, published 1877 [ SSATB chorus a cappella ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Max Zoder (1860 - 1924), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 8 (Acht Lieder), Heft 2 no. 8 [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Reinbert de Leeuw (b. 1938), no title, published 2003? [ voice with instrumental ensemble ], from Im wunderschönen Monat Mai : dreimal sieben Lieder nach Schumann und Schubert, no. 3, note: sets fragments of these poems
- by Oscar Strasnoy (b. 1970), "Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht" [ duet for soprano and tenor with piano ], from Heine, no. 2
- by Giacomo Meyerbeer (1791 - 1864), "Die Rose, die Lilie, die Taube", 1838, from Drei deutsche Lieder, no. 1, also set in French (Français)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Bertha Raab ; composed by Henry J. Lautz.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Bertram Luard-Selby.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Katherine Penn.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Clara Kathleen Rogers.
- Also set in French (Français), a translation by Maurice Dufresne (d. 1953) ; composed by Tibor Harsányi.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Émile Deschamps (1791 - 1871) ; composed by Giacomo Meyerbeer.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Bernardino Zendrini (1839 - 1879) ; composed by Luigi Ferrari Trecate.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La rosa, el lliri, el colom, el sol", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Jan Rot) , "De bloempjes de bijtjes, de kalfjes in weitjes", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De roos en de lelie, de duif en het zonlicht", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Paul Hindemith) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Philip G. L. Webb) , appears in Translations from Heine and Goethe, first published 1912
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , appears in Intermezzo lyrique, no. 3, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) (Effimia Gianniou) , "Το ρόδο, τον κρίνο, το περιστέρ", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Assaf Levitin) (Michal Levitin) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "La rosa, il giglio, la colomba", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Aleksander Kraushar) , no title, appears in Pieśni Heinego, in Intermezzo, no. 3, first published 1880
- SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , "La rosa, el lirio, la paloma, el sol", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 44
La rosa, il giglio, la colomba, il sole, li amai tutti, un tempo, in voluttà d'amore. Non li amo più, amo soltanto la piccola, graziosa, pura, l'unica; lei sola, voluttà di tutti gli amori, è rosa e giglio e colomba e sole. Io amo soltanto la piccola, graziosa, pura, l'unica.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 3
This text was added to the website: 2006-03-27
Line count: 8
Word count: 50