א [מִזְמוֹר לְדָוִד:]1
יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר.
ב בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא, יַרְבִּיצֵנִי;
עַל-מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי.
ג נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב;
יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי-צֶדֶק, לְמַעַן שְׁמוֹ.
ד גַּם כִּי-אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת, לֹא-אִירָא רָע-- כִּי-אַתָּה עִמָּדִי;
שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ, הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי.
ה תַּעֲרֹךְ לְפָנַי, שֻׁלְחָן-- נֶגֶד צֹרְרָי;
דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי, כּוֹסִי רְוָיָה.
ו אַךְ, טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי-- כָּל-יְמֵי חַיָּי;
וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה, לְאֹרֶךְ יָמִים.
1 not set by Bernstein; Bernstein inserts Psalm 2:1-4 between lines 4 and 5.
Here is a transliteration of Bernstein's text:
Adonai ro-i, lo echsar. Bin'ot deshe yarbitseini, Al mei m'nuhot y'nachaleini, Naf'shi y'shovev, Yancheini b'ma'aglei tsedek, L'ma'an sh'mo. Gam ki eilech B'gei tsalmavet, Lo ira ra, Ki Atah imadi. Shiv't'cha umishan'techa Hemah y'nachamuni.
[See below for Psalm 2:1-4]
Ta'aroch l'fanai shulchan Neged tsor'rai Dishanta vashemen roshi Cosi r'vayah. Ach tov vahesed Yird'funi kol y'mei chayai, V'shav'ti b'veit Adonai L'orech yamim.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 23" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Leonard Bernstein (1918 - 1990), "א מִזְמוֹר לְדָוִד", 1965, from Chichester Psalms, no. 2, Psalm 23:1-4, Psalm 2:1-4, Psalm 23:5-6
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , written 1607, King James Version ; composed by Gary Bachlund, Paul Creston, born Giuseppe Guttoveggio, Albert Hay Malotte, Edmund Duncan Rubbra.
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Ralph Vaughan Williams.
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts ; composed by Herbert Norman Howells, P Peter Sacco .
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by John Rutter, CBE.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Moses Mendelssohn (1729 - 1786) , "Psalm XXIII" ; composed by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) ; composed by Gary Bachlund, Heinrich Bellermann, Paul Dessau, Rudolf Radecke, Othmar Schoeck, Heinrich Schütz, Margarete Voigt-Schweikert, C. F. Weitzmann.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Christoph Christian Hohlfeldt (1776 - 1849) [an adaptation] ; composed by Karl Gottlieb Reissiger.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Salm 23", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Louis Segond) , "Psaume 23", first published 1910
- LAT Latin (Bible or other Sacred Texts) , "Psalmus 22 (23)"
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-04-19
Line count: 13
Word count: 60
1 [Psalmus David.] Dominus regit me, et nihil mihi deerit: 2 in loco pascuæ, ibi me collocavit. Super aquam refectionis educavit me; 3 animam meam convertit. Deduxit me super semitas justitiæ propter nomen suum. 4 Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua, et baculus tuus, ipsa me consolata sunt. 5 Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me; impinguasti in oleo caput meum: et calix meus inebrians, quam præclarus est! 6 Et misericordia tua subsequetur me omnibus diebus vitæ meæ; et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 22 (23)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 23"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 23", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website:
Line count: 19
Word count: 100