Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
L'hiver a cessé : la lumière est tiède Et danse, du sol au firmament clair. Il faut que le coeur le plus triste cède À l'immense joie éparse dans l'air. Même ce Paris maussade et malade Semble faire accueil aux jeunes soleils Et comme pour une immense accolade Tend les mille bras de ses toits vermeils. J'ai depuis un an le printemps dans l'âme Et le vert retour du doux floréal, Ainsi qu'une flamme entoure une flamme, Met de l'idéal sur mon idéal. Le ciel bleu prolonge, exhausse et couronne L'immuable azur où rit mon amour La saison est belle et ma part est bonne Et tous mes espoirs ont enfin leur tour. Que vienne l'été ! que viennent encore L'automne et l'hiver ! Et chaque saison Me sera charmante, ô Toi que décore Cette fantaisie et cette raison !
G. Fauré sets stanzas 1, 3-5
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 21, first published 1870 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "L'hiver a cessé", op. 61 no. 9, published 1892-3, stanzas 1,3-5 [ voice and piano ], from La bonne chanson, no. 9, Paris, Hamelle [sung text checked 1 time]
- by Jeff Smallman (b. 1965), "L'hiver a cessé", published 2003 [ high voice and piano ], from Tableaux éternels, no. 7, Hensall, Ontario (Canada), Lighthouse Music Publications [sung text not yet checked]
- by Claude Tricot (b. 1926), "L'hiver a cessé" [ high voice and piano ], from Mélodies, recueil 1, no. 7, from Mathilde, 6 poèmes de P. Verlaine. , no. 3, Paris, Éd. Choudens [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by B. Larin [an adaptation] ; composed by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "S’ha acabat l’hivern", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Shawn Thuris) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Didier Pelat
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 137
Winter has ended: the light is soft And dances from the sun to the clear heaven. The saddest heart must give way To the great joy scattered through the air. Even this sick and sulky Paris Seems to welcome in the youthful suns And as in a great embrace reaches forth From its red rooftops a thousand arms. For a year I have held springtime in my soul And the green return of the sweet blossoming, Like a flame around a flame, Sets upon my ideal something ideal. The blue sky extends, exhalts and crowns The changeless azure where my love laughs. The season is fine and my share is good And all my hopes have their turn at last. Let summer come! And let Autumn and winter come after! And every season Will be dear to me, oh You who decorate This imagining and this thought!
About the headline (FAQ)
Translation of title "L'hiver a cessé" = "Winter has ended"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © by Shawn Thuris, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 21, first published 1870
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 147