by Thomas Dekker (c1572 - 1632)
Translation
Golden slumbers kiss your eyes
Language: English  after the English
Golden slumbers kiss your eyes, Smiles awake you when you rise, Sleep, pretty wanton, do not cry, And I will sing a lullaby. Care you know not, therefore sleep, While I o’er you watch do keep, Sleep, pretty darling, do not cry, And I will sing a lullaby.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in English by Thomas Dekker (c1572 - 1632), "The song", appears in The Pleasant Comoedy of Patient Grissill, first published 1603
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alfredo Casella (1883 - 1947), "Golden slumbers kiss your eyes", op. 22 no. 1 (1913), published 1922 [ medium voice and piano ], from Deux Chansons anciennes, no. 1, Éd. Albert Zunz Mathot (Salabert), also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) ; composed by Alfredo Casella.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-01-13
Line count: 8
Word count: 48