Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Schöne, helle, goldne Sterne, Grüßt die Liebste in der Ferne, Sagt, daß ich noch immer sei Herzekrank und bleich und treu.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1812-1827, no. 66 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by János Bókay (b. 1858), "Schöne, helle, gold'ne Sterne", published 1925, from Heine-dalok, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Schöne, helle, goldne Sterne", published c2004-2005 [ low voice and piano ], from Eine Dichtererzählung - Winterzyklus, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Gerald M. Ginsburg (b. 1933), "Albumblatt", 2002, published c2003, from Aus Schmerzen zu Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Robert Hermann (1869 - 1912), "Schöne, helle, gold'ne Sterne", op. 1 (Zwölf kleine Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1893 [ medium voice and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by Heinrich Karl Johann Hofmann (1842 - 1902), "Schöne, helle, goldne Sterne", from Drei Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Rodrigo Ruiz , "Schöne, helle, goldne Sterne", R 3 no. 2 (2014), first performed 2018 [ voice and piano ], from Heine-Lieder, no. 2, Universal Edition [sung text checked 1 time]
- by Emerich von Stadion, Graf (1838 - 1901), "Schöne, helle, goldne Sterne", op. 43 (Lieder) no. 2 [sung text not yet checked]
- by Korstiaan Stougie (1908 - 1988), "Schöne, helle, goldne Sterne", op. 1 (124 liederen : 1925-1969) no. 125 (1952), published 1972, from Zeven Heine-liederen, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Korstiaan Stougie (1908 - 1988), "Schöne, helle, goldne Sterne", op. 1 (124 liederen : 1925-1969) no. 71 (1944), published 1972 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Emil Hartmann.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ambrose Davenport.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Grace E. Mellor.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Robert Caby.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Gilda Ruta.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Rodrigo Ruiz) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Rodrigo Ruiz) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-10-04
Line count: 4
Word count: 21
Beautiful, bright, golden star, greet the beloved in the distance, say that I still always am heartsick and pale and true.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Rodrigo Ruiz, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1812-1827, no. 66
This text was added to the website: 2022-06-27
Line count: 4
Word count: 21