She never told her love
Language: English
Available translation(s): DUT IRI ITA
She never told her love,
But let concealment, like a worm in the bud,
Feed on her damask cheek...;
She sat, like Patience on a monument,
Smiling at grief.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zij toonde nooit haar hart", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Mai raccontò il suo amore", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 29
Zij toonde nooit haar hart
Language: Dutch (Nederlands)  after the English
Zij toonde nooit haar hart,
Maar de verhulling, als een worm in de knop,
Vrat weg haar roze wang…
Zij leek een engel op een dodenzerk,
Vriend'lijk maar droef.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-09-11
Line count: 5
Word count: 29