Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
How sweet the answer Echo makes To Music at night, When, rous'd by lute or horn, she wakes, And far away, o'er lawns and lakes, Goes answering light! Yet Love hath echoes truer far, And far more sweet, Than e'er beneath the moonlight's star, Of horn, or lute, or soft guitar, The songs repeat. 'Tis when the sigh, in youth sincere, And only then, -- The sigh that's breath'd for one to hear, Is by that one, that only dear, Breath'd back again.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "Echo", appears in Irish Melodies, first published 1821 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karolyn Wells Bassett (1892 - 1931), "Echoes", published <<1929 [ high voice and piano ], from Three Love Ballads [sung text not yet checked]
- by Arnold Edward Trevor Bax, Sir (1883 - 1953), "Echo", 1906 [ voice and piano ], from Six Songs, no. 6, lost [sung text not yet checked]
- by Maurice Blower (1894 - 1982), "Echo", published c1935 [ SA chorus and piano ] [sung text not yet checked]
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "How sweet the answer" [sung text checked 1 time]
- by Patricia Cartwright , "How sweet the answer Echo makes", published 1959 [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Elizabeth Penn Sprague Coolidge (Mrs. Frederick Shurtleff Coolidge) (1864 - 1953), "Echoes", published <<1929 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Alexander Samuel Cooper (1835 - ?), "Sweet echo", published 1871 [ SATB chorus (and piano?) ] [sung text not yet checked]
- by Frederic Hymen Cowen, Sir (1852 - 1935), "Echoes", published 1886 [ vocal duet for soprano and contralto with piano ], from 6 Duets, no. 1 [sung text not yet checked]
- by John Woods Duke (1899 - 1984), "How sweet the answer ", 1980 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by William Edmondstoune Duncan (1866 - 1920), "Echoes", op. 120 no. ? [ chorus a cappella ], from Six Part-Songs, London: Scott [sung text not yet checked]
- by Kenneth George Finlay (1882 - 1974), "Echoes", published 1933 [ SS chorus or SATB chorus and piano ] [sung text not yet checked]
- by Hans Gál (1890 - 1987), "Echo", 1942 [ mixed chorus and piano ], from Three Lyric Poems, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Cuthbert Harris (1870 - 1932), "Echoes", published 1915 [ SATB chorus and piano ] [sung text not yet checked]
- by Frank Haworth (1905 - 1993), "Echoes" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Paul Hindemith (1895 - 1963), "Echo", published 1944 [ high voice or medium voice and piano ], from Nine English Songs, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Oliver Arthur King (1855 - 1923), "Echoes", op. 54 no. 1, published 1892 [ four-part men's chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by John Basil Hugh Longmire (1902 - 1986), "Echoes", published 1950 [ unison chorus and piano ] [sung text not yet checked]
- by Charles Hubert Hastings Parry, Sir (1848 - 1918), "How sweet the answer", published 1897 [ satb chorus and piano ], from Six Modern Lyrics, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Thomas Pasatieri (b. 1945), "How sweet the answer", 2003 [ voice and piano ], from A rustling of angels, no. 1 [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Echoes", op. 70 (1945) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Arthur Sullivan, Sir (1842 - 1900), "Echoes", published 1868 [ SATB chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by (Thomas) Gerard Victory (1921 - 1995), "Echo", 1970 [ soprano or tenor and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation possibly by Christian Preezmann (1822 - 1893) and possibly by Ad. Hertz ; composed by Peter Arnold Heise.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hubert Engels.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Écho", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Virginia Knight
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 82
Wie süß die Antwort, die Echo gibt Auf die Musik des Nachts, Wenn, von Laute oder Horn geweckt, sie aufwacht, Und weit über Rasen und Seeen, Leicht antwortend wandert. Aber die Liebe hat Echos weit echter, Und weit süßer, Als je unter dem Stern des Mondscheins Von Horn oder Laute oder leiser Guitarre Lieder nachgesprochen werden. 'S ist wenn der Seufzer, in inniger Jugend, Und nur dann, -- Der Seufzer hingehaucht nur für [Einen]1 zu hören, Wird von dem Einen, der nur teuer, Zurückgehaucht.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translated titles:
"Echo" = "Das Echo"
"Echoes" = "Die Echos"
"How sweet the answer" = "Wie süß die Antwort"
"How sweet the answer echo makes" = "Wie süß die Antwort, die Echo gibt"
"Sweet echo" = "Süßes Echo"
Text Authorship:
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Echo", appears in Irish Melodies, first published 1821
This text was added to the website: 2015-08-20
Line count: 15
Word count: 83