I, being born a woman and distressed
Language: English
Available translation(s): FRI
I, being born a woman and distressed
By all the needs and notions of my kind,
Am urged by your propinquity to find
Your person fair, and feel a certain zest
To bear your body's weight upon my breast:
So subtly is the fume of life designed,
To clarify the pulse and cloud the mind,
And leave me once again undone, possessed.
Think not for this, however, the poor treason
Of my stout blood against my staggering brain,
I shall remember you with love, or season
My scorn with pity, -- let me make it plain:
I find this frenzy insufficient reason
For conversation when we meet again.
About the headline (FAQ)
First published 1922
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Manno (b. 1944), "I, being born a woman and distressed", published 1975 [soprano, piano], from Portrait of Millay, no. 1. [
text verified 1 time
]
- by Tobias Picker (b. 1954), "When we meet again (Sonnet)", published 1985, first performed 1987 [medium voice or high voice and piano], Schott Helicon Music Corporation (BMI) [
text verified 1 time
]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Robert Manno
This text was added to the website: 2005-06-08
Line count: 14
Word count: 107
Ik bin in frou en myn natuer wiist mij
Language: Frisian  after the English
Ik bin in frou en myn natuer wiist mij
Myn eigen wei yn libbens lok en lijen,
Mar as, yn de intimens fan ús frijen,
Dyn lichem op mij drukt, dan hear ik dij
Heel kreas te finen mei ’n gefoel fan lust.
Us libbensazem is sa raffinearre,
Dat helder wurdt it bloed, de geast frustrearre,
En wer bin ’k mij fan ien dy’t ‘nimt’ bewust.
Tink lykwols net dat troch dat swak ferrie
Oan ’t wiffe brein troch myn berette bloed
Ik fan dij hâlde sil, of mei dyn sie
Meilydsum krûdzje sil myn hún – wit goed:
Ik sjoch gjin reden yn dit wyld gedoch
Foar in petear as ik dij moarn wer sjoch.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Singable translation from English to Frisian copyright © 2015 by Geart van der Meer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-03-24
Line count: 14
Word count: 116