Texts to Art Songs and Choral Works by A. Varlamov
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Akh, ne tverdi o tom, chto bylo! = Ах, не тверди о том, что было! (Text: Dmitri Timofeyevich Lensky)
- Akh, proshli, proshli = Ах, прошли, прошли (Text: Nikolay Grigorevich Tsyganov)
- Akh - so vechera poroshica = Ах - со вечера порошица (Text: Volkslieder )
- Akh ty, Dunja chernobrova = Ах ты, Дуня черноброва (Text: Volkslieder )
- Akh ty, dushen'ka krasna devica = Ах ты, душенька красна девица (Text: Volkslieder )
- Akh ty, molodost'! = Ах ты, молодость! (Text: Volkslieder )
- Akh ty, sharf goluboj = Ах ты, шарф голубой (Text: Fyodor Alekseyevich Koni)
- Akh ty, vremja, vremjachko = Ах ты, время, времячко (Text: Volkslieder )
- Angel = Ангел (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER GER SPA
- Babochka = Бабочка
- Barkarola = Баркарола (Text: Fyodor Alekseyevich Koni)
- Belejet parus odinokij = Белеет парус одинокий (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG GER
- Belolica-kruglolica = Белолица-круглолица (Text: Volkslieder )
- Bezumnaja = Безумная (Text: Vladislav Nikolayevich Gorchakov)
- Blagodarnost' = Благодарность (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Bog s toboj = Бог с тобой
- Budto solnyshko ot glaz = Будто солнышко от глаз (Text: N. Kartsev)
- Byvalo, byvalo = Бывало, бывало (Text: Ivan Petrovich Myatlev)
- Celyj den' na nebe = Целый день на небе (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Cesse
- Chelnok = Челнок (Text: Alexei Vasilyevich Timofeyev)
- Chem tebja ja ogorchila = Чем тебя я огорчила (Text: Volkslieder )
- Chjorny ochi, jasny ochi = Чёрны очи, ясны очи (Text: Alexei Vasilyevich Timofeyev)
- Chto `eto za serdce = Что это за сердце (Text: Nikolay Grigorevich Tsyganov)
- Chto mne zhit' i tuzhit' = Что мне жить и тужить (Text: Volkslieder )
- Chto pojdu u okna posizhu = Что пойду у окна посижу (Text: Ivan Semenovich Gensler)
- Chto ponizhe bylo goroda Saratova = Что пониже было города Саратова (Text: Volkslieder )
- Chto ty rano, travushka, pozheltela = Что ты рано, травушка, пожелтела (Text: Nikolay Grigorevich Tsyganov)
- Cvetok = Цветок (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky) ENG GER
- Cyganka = Цыганка (Text: N. Sushkov)
- Davno l' pod volshebnye zvuki = Давно ль под волшебные звуки (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) ENG ENG
- Gej u polі vishnja = Гей у полі вишня (Text: Volkslieder )
- Der rothe Sarafan (Text: Anonymous after Nikolay Grigorevich Tsyganov)
- Devushka krapivushku zhala = Девушка крапивушку жала (Text: Volkslieder )
- Dlja chego ty, luch vostoka = Для чего ты, луч востока (Text: Aleksandr Aleksandrovich Bestuzhev-Marlinsky)
- Dobryj domovoj = Добрый домовой (Text: N. Markevich; Vasily Mezhevich)
- Doktor = Доктор (Text: Fyodor Nikolayevich Glinka)
- Dolina-dolinushka = Долина-долинушка (Text: Volkslieder )
- Du bist wie eine Blume (Text: Heinrich Heine) CAT CAT CHI CHI DUT DUT DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE GRE HUN HUN IRI ITA ITA POL POL POL POR RUS RUS RUS RUS SPA SPA SPA UKR
- Dumka = Думка (Text: Rufin Ivanovich Dorokhov)
- Dushe mojej teper' odni stradan'ja = Душе моей теперь одни страданья
- Dve pesni Bashlyka = Две песни Башлыка (Text: Aleksandr Aleksandrovich Shakhovskoy)
- Dve zvezdy = Две звезды (Text: V. Polyansky)
- Oj ne vіdtіl' mіsjac' svіtit' = Ой не відтіль місяць світить (Text: Volkslieder )
- Oj pіd vishneju pіd chereshneju = Ой під вишнею під черешнею (Text: Volkslieder )
- Gde ty, zvjozdochka? = Где ты, звёздочка? (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) ENG ENG FRE GER GER
- Glaza = Глаза (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Gondol'er molodoj = Гондольер молодой (Text: Fyodor Alekseyevich Koni)
- Gornye vershiny = Горные вершины (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Johann Wolfgang von Goethe) AFR CAT CHI CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE FRE GRE HUN IRI ITA ITA SPA SPA
- Grust' = Грусть (Text: Aleksandr Ivanovich Polezhayev)
- Іkhav kozak za Dunaj = Іхав козак за Дунай (Text: Semyon Klimovsky)
- Isstuplenije = Исступление (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Ivushka, ivushka zeljonaja moja = Ивушка, ивушка зелёная моя (Text: Volkslieder )
- Izmena miloj = Измена милой (Text: V. S.)
- Ja ljubila jego = Я любила его (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG
- Ja ljublju smotret' v jasnu nochen'ku = Я люблю смотреть в ясну ноченьку (Text: Yulya Valeryanovna Zhadovskaya)
- Ja pojdu li vdol' po ulice = Я пойду ли вдоль по улице (Text: Volkslieder )
- Ja vas ljubil = Я вас любил (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI CZE ENG ENG FRE ITA POL UKR
- Kak cvet, ty chista i prekrasna = Как цвет, ты чиста и прекрасна (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet after Heinrich Heine) CAT CAT CHI CHI DUT DUT DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE GRE HUN HUN IRI ITA ITA POL POL POL POR SPA SPA SPA UKR
- Kak dosele u nas, bratcy, cherez tjomnyj les = Как доселе у нас, братцы, через тёмный лес (Text: Volkslieder )
- Kak na dubchike dva golubchika = Как на дубчике два голубчика (Text: Volkslieder )
- Kak u nashego shirokogo dvora = Как у нашего широкого двора (Text: Volkslieder )
- Kak u nashikh u vorot stoit ozero vody = Как у наших у ворот стоит озеро воды (Text: Volkslieder )
- Kak vechor toska na serdce napadala = Как вечор тоска на сердце нападала (Text: Volkslieder )
- Kazach'ja kolybel'naja pesnja = Казачья колыбельная песня (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG ENG FRE GER GER SWE
- K mesjacu = К месяцу (Text: Nikolay Vladimirovich Stankevich)
- Kon' nad mogiloj = Конь над могилой (Text: Anton Antonovich Delvig)
- K ptichke = К птичке (Text: Semyon Ivanovich Stromilov)
- Krasnyj sarafan = Красный сарафан (Text: Nikolay Grigorevich Tsyganov) GER
- Kto zhizn'ju khochet nasladit'sja = Кто жизнью хочет насладиться (Text: A. P.)
- List'ja shumeli unylo = Листья шумели уныло (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) ENG FRE GER
- Ljubov' za mogiloj = Любовь за могилой (Text: Dmitri Timofeyevich Lensky)
- Lovi, lovi chasy ljubvi = Лови, лови часы любви (Text: I. Bachmanov)
- Luch nadezhdy = Луч надежды (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
- Materi-drugu = Матери-другу (Text: A. A. )
- Mchis', moj kon' voronoj = Мчись, мой конь вороной (Text: I. Bachmanov)
- Mechta ob' Italii = Мечта обь Италии (Text: Nikolay Ivanovich Kulikov)
- Menestrel' = Менестрель (Text: N. N.)
- Meri = Мери (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Bryan Waller Procter) GER
- Milyj drug, o moj kumir! = Милый друг, о мой кумир! (Text: A. Sokolov)
- Mne morkotno, moloden'ke = Мне моркотно, молоденьке (Text: Volkslieder )
- Mne zhal' tebja = Мне жаль тебя
- Molitva = Молитва (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- Molodaja molodka = Молодая молодка (Text: Nikolay Grigorevich Tsyganov)
- Molodaja ptashechka = Молодая пташечка (Text: Ivan Petrovich Myatlev)
- Molodaja zhnica = Молодая жница (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Molodka, molodka molodaja = Молодка, молодка молодая (Text: Volkslieder )
- More = Море (Text: Eduard Ivanovich Guber)
- Mysl' po`eta = Мысль поэта (Text: Nikolay Ivanovich Nadezhdin)
- Na nebo vzgljanul ja = На небо взглянул я (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Henri Blaze de Bury)
- Napominanije = Напоминание (Text: Aleksandr Yegorovich Varlamov)
- Na zare ty jejo ne budi = На заре ты её не буди (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) FRE
- Ne bely snegi = Не белы снеги (Text: Volkslieder )
- Ne kazhi ty, solnyshko, zolotykh luchej = Не кажи ты, солнышко, золотых лучей (Text: Volkslieder )
- Nenagljadnaja = Ненаглядная (Text: Vladislav Nikolayevich Gorchakov)
- Nenagljadnyj ty moj = Ненаглядный ты мой
- Ne odna vo pole dorozhen'ka i Ne budite menja molodu = Не одна во поле дороженька и Не будите меня молоду (Text: Volkslieder )
- Ne otkhodi ot menja = Не отходи от меня (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) FRE GER
- Ne smotrite na nikh = Не смотрите на них (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
- Ne zhemchug dorogoj na cvetochke blestit = Не жемчуг дорогой на цветочке блестит (Text: Fyodor Alekseyevich Koni)
- Ne znal tot v zhizni naslazhden'ja = Не знал тот в жизни наслажденья (Text: Dmitri Timofeyevich Lensky)
- Njanja = Няня (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov)
- Noch' tikha = Ночь тиха
- Ochi moi, ochi, svet jasnye ochi = Очи мои, очи, свет ясные очи (Text: Volkslieder )
- Odinochestvo = Одиночество (Text: Aleksandr Yegorovich Varlamov)
- Odinok mesjac plyl, zybljasja v tumane = Одинок месяц плыл, зыбляся в тумане (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Oj gaj, gaj, zelenen'kij! = Ой гай, гай, зелененький! (Text: Volkslieder )
- Okh, bolit = Ох, болит (Text: Nikolay Grigorevich Tsyganov)
- O molchi, milyj drug moj, molchi! = О молчи, милый друг мой, молчи! (Text: Vladislav Nikolayevich Gorchakov)
- Ona i zhizn' = Она и жизнь (Text: Dmitri Timofeyevich Lensky)
- O, ne celuj menja! = О, не целуй меня!
- O net, ne verju ja = О нет, не верю я
- Osedlaju konja = Оседлаю коня (Text: Alexei Vasilyevich Timofeyev)
- Otojdi, ne gljadi = Отойди, не гляди (Text: Aleksandr Nikolayevich Beshentsyov)
- Otojdi = Отойди (Text: Aleksandr Nikolayevich Beshentsyov)
- Otradnyj son = Отрадный сон (Text: V. S.)
- Ozhidanije = Ожидание (Text: Semyon Ivanovich Stromilov)
- Paduchaja zvezda = Падучая звезда (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina) GER
- Perstenjochek zolotoj = Перстенёчек золотой (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG ENG GER
- Pesn' bezumnoj Majko (Ptichkoj prezhde po nebu ja mchalas') = Песнь безумной Майко (Птичкой прежде по небу я мчалась) (Text: N. Beklemishev)
- Pesn' bezumnoj Majko (Rastvorilis' dveri khrama) = Песнь безумной Майко (Растворились двери храма) (Text: N. Beklemishev)
- Pesn' bezumnoj Majko (Vidish': strashno gorjat) = Песнь безумной Майко (Видишь: страшно горят) (Text: N. Beklemishev)
- Pesn' Fiony = Песнь Фионы (Text: Aleksandr Aleksandrovich Shakhovskoy)
- Pesn' Greka = Песнь Грека (Text: Platon Grigorevich Obodovsky)
- Pesnja Bashlyka (Ne bojtesja, devushki) = Песня Башлыка (Не бойтеся, девушки) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Shakhovskoy)
- Pesnja Bashlyka (Vverkh po Volge, s Nizhnjaja goroda) = Песня Башлыка (Вверх по Волге, с Нижняя города) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Shakhovskoy)
- Pesnja cyganki = Песня цыганки
- Pesnja Ivanushki = Песня Иванушки (Text: Aleksandr Aleksandrovich Shakhovskoy)
- Pesnja kazaka = Песня казака (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov)
- Pesnja razbojnika = Песня разбойника (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
- Pesnja Sof'i = Песня Софьи (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov)
- Pesnja Varvary = Песня Варвары (Text: N. Filimonov)
- Pesn' Ofelii = Песнь Офелии (Text: Nikolay Alekseyevich Polevoy)
- Plovcy = Пловцы (Text: Alexei Vasilyevich Timofeyev)
- Pod gromom buri = Под громом бури (Text: Eduard Ivanovich Guber)
- Po`et = Поэт (Text: I. Bachmanov)
- Po goram, po goram = По горам, по горам (Text: Volkslieder )
- Pojmi menja = Пойми меня
- Poluchil pis'mo ot devushki = Получил письмо от девушки (Text: Volkslieder )
- Pomnish' li menja = Помнишь ли меня (Text: Volkslieder )
- Poruchenije i molitva = Поручение и молитва (Text: I. Boltin)
- Po ulice mostovoj = По улице мостовой (Text: Volkslieder )
- Predchuvstvije = Предчувствие (Text: Alexei Vasilyevich Timofeyev)
- Ptichka bozhija ne znajet = Птичка божия не знает (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) GER GER
- Puskaj drugije predajutsja = Пускай другие предаются (Text: S. A. Ya (С. А. Я.))
- Rano, rano, cvetik, ty v pole raspustilsja = Рано, рано, цветик, ты в поле распустился (Text: Fyodor Alekseyevich Koni)
- Rasstavan'e = Расставанье (Text: Dmitri Timofeyevich Lensky)
- Razljubi menja, pokin' menja = Разлюби меня, покинь меня (Text: Aleksandr Ivanovich Polezhayev)
- Razluka s junost'ju = Разлука с юностью
- Razocharovanije = Разочарование (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Razocharovanije = Разочарование (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Raz v kreshchenskij vecherok = Раз в крещенский вечерок (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
- Rechi i ochi = Речи и очи (Text: Yevgeny Petrovich Karnovich)
- Reka shumit = Река шумит (Text: Alexei Vasilyevich Timofeyev)
- Roza l' ty, rozochka = Роза ль ты, розочка (Text: Anton Antonovich Delvig) CHI
- Russkaja pesnja = Русская песня (Text: Pyotr Ivanovich Shalikov)
- Sad roskoshen i cvetist = Сад роскошен и цветист (Text: Afanasy Grigorevich Shpigotsky)
- Siz golubchik, dusha moj! = Сиз голубчик, душа мой! (Text: Volkslieder )
- Sjadu l' ja na lavochku = Сяду ль я на лавочку (Text: Volkslieder )
- Skazhi mne, otchego = Скажи мне, отчего
- Skazhi, zachem = Скажи, зачем ENG
- Skuchno, matushka, vesnoju zhit' odnoj = Скучно, матушка, весною жить одной (Text: Volkslieder )
- Sljozy umilenija = Слёзы умиления (Text: Fyodor Nikolayevich Glinka)
- Smolkni, ptashka-kanarejka = Смолкни, пташка-канарейка (Text: Nikolay Grigorevich Tsyganov)
- Solov'jom zaljotnym = Соловьём залётным (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Solovushka = Соловушка (Text: Ivan Ivanovich Lazhechnikov) ENG
- Solovushko = Соловушко (Text: Aleksey Fyodorovich Merzlyakov)
- Spish' li ty, moja devica = Спишь ли ты, моя девица (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov)
- S tajnoju toskoju = С тайною тоскою (Text: Apollon Aleksandrovich Grigoriev)
- Starye gody, schastlivye dni = Старые годы, счастливые дни
- Tak i rvjotsja dusha = Так и рвётся душа (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Tebja uzh net = Тебя уж нет (Text: N. N.)
- Tjazhelo, ne stalo sily = Тяжело, не стало силы (Text: Eduard Ivanovich Guber)
- To ne veter vetku klonit = То не ветер ветку клонит (Text: Semyon Ivanovich Stromilov)
- Tuchi = Тучи (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG ENG FRE GER
- Ty detinushka, sirotinushka = Ты детинушка, сиротинушка (Text: Volkslieder )
- Ty moloden'kij molodchik molodoj = Ты молоденький молодчик молодой (Text: Volkslieder )
- Ty ne plach', ne toskuj = Ты не плачь, не тоскуй (Text: Platon Grigorevich Obodovsky)
- Ty ne poj, dusha-devica = Ты не пой, душа-девица (Text: V. Domontovich)
- Ty ne poj, solovej = Ты не пой, соловей (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG GER
- Ty prichal', moja rybachka = Ты причаль, моя рыбачка (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FIN FRE FRE GER GRE ITA ITA KOR LIT NOR POL POL POR SPA UKR
- Ty prosti, nenagljadnaja = Ты прости, ненаглядная (Text: G. S. )
- Ty skoro menja pozabudesh' = Ты скоро меня позабудешь (Text: Yulya Valeryanovna Zhadovskaya) ENG
- Ukhodit vecher = Уходит вечер (Text: N. Koval)
- Ulica shirokaja = Улица широкая (Text: Volkslieder )
- Uspokoj menja nespokojnogo = Успокой меня неспокойного (Text: Anonymous after Denis Vasilyevich Davydov)
- Uzh kak pal tuman na sine more = Уж как пал туман на сине море (Text: Volkslieder )
- Uzh ty, Vanja, Vanjushka = Уж ты, Ваня, Ванюшка (Text: Volkslieder )
- Uzh zharko v tereme svechi gorjat = Уж жарко в тереме свечи горят (Text: Volkslieder )
- Vdol' po ulice metelica metjot = Вдоль по улице метелица метёт (Text: Dmitry Glebov)
- Vechor byl ja na pochtovom dvore = Вечор был я на почтовом дворе (Text: Pyotr Ivanovich Shalikov)
- Vesnoj pered pyshnoj rozoj = Весной перед пышной розой (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov)
- Vizhu ty prekrasna = Вижу ты прекрасна (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov)
- Vniz po matushke po Volge = Вниз по матушке по Волге (Text: Volkslieder )
- Vnutrennjaja muzyka = Внутренняя музыка (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov)
- Vojennaja pesnja = Военная песня (Text: Aleksandr Aleksandrovich Shakhovskoy)
- Vo lesakh bylo - vo dremuchikh = Во лесах было - во дремучих (Text: Volkslieder )
- Volshebnica = Волшебница (Text: N. N.)
- Vo pole berjoza stojala = Во поле берёза стояла (Text: Volkslieder )
- Vo sadu li - v ogorode = Во саду ли - в огороде (Text: Volkslieder )
- Vostorg ljubvi = Восторг любви
- Vot idut polki rodnye = Вот идут полки родные (Text: Aleksandr Aleksandrovich Shakhovskoy)
- V pole veter vejet = В поле ветер веет (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Vspomni, vspomni, moja dorogaja = Вспомни, вспомни, моя дорогая (Text: Volkslieder )
- Vyjdem na bereg = Выйдем на берег (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
- Vy razdajtes' - rasstupites' - dobrye ljudi = Вы раздайтесь - расступитесь - добрые люди (Text: Volkslieder )
- Vzdokhnjosh li ty = Вздохнёш ли ты (Text: G. Golovachev)
- Vzvolnujut more nepogody = Взволнуют море непогоды (Text: V. Svechin)
- Zabudesh' gore, - poj! = Забудешь горе, - пой! (Text: P. Chebyshev after Pierre Jean de Béranger)
- Zachem s ulybkoju pechal'noj = Зачем с улыбкою печальной
- Za dolami - za gorami - za lesami = За долами - за горами - за лесами
- Za morem sinichka ne pyshno zhila = За морем синичка не пышно жила (Text: Volkslieder )
- Zharko v nebe solnce letneje = Жарко в небе солнце летнее (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Zhavoronok = Жаворонок (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG ENG FRE
- Znaju ja, chto ty, maljutka = Знаю я, что ты, малютка (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- Zvjozdochka jasnaja = Звёздочка ясная (Text: Vasily Mezhevich)
- Zvjozdochka = Звёздочка (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov)
- Zvjozdy bleshchut = Звёзды блещут (Text: Ivan Vasilyevich Gruzinov)
Last update: 2024-09-07 05:12:15