Texts to Art Songs and Choral Works by P. Sokalsky
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Cherkesskaja pesnja = Черкесская песня (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Du bist wie eine Blume (Text: Heinrich Heine) CAT CAT CHI CHI DUT DUT DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE GRE HUN HUN IRI ITA ITA POL POL POL POR RUS RUS RUS RUS SPA SPA SPA UKR
- Hör' ich das Liedchen klingen (Text: Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE HEB IRI ITA NOR RUS RUS RUS SPA
- Ja p'ju za zdorov'e tvojo = Я пью за здоровье твоё (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov)
- Ja prishjol k tebe s privetom = Я пришёл к тебе с приветом (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) FRE FRE SWE
- Kogda b ne smutnoje volnen'e = Когда б не смутное волненье (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Ljubov' = Любовь (Text: Aleksandr Ivanovich Polezhayev) [x]
- Pesnja utoplennicy = Песня утопленницы (Text: Aleksandr Ivanovich Polezhayev) [x]
- Pesnja = Песня (Text: Aleksandr Ivanovich Polezhayev)
- Razljubi menja, pokin' menja = Разлюби меня, покинь меня (Text: Aleksandr Ivanovich Polezhayev)
- Slyshu li pesenki zvuki = Слышу ли песенки звуки (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet after Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE HEB IRI ITA NOR SPA
- U menja l', molodca = У меня ль, молодца (Text: Aleksandr Ivanovich Polezhayev)
- Zachem zadumchivykh ochej = Зачем задумчивых очей (Text: Aleksandr Ivanovich Polezhayev)
Last update: 2024-06-08 18:25:47