Texts to Art Songs and Choral Works by F. Liszt
See Catalog Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Christus [oratorio]
- no. 1. Einleintung (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER
- no. 2. Pastorale (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER
- no. 3. Stabat mater speciosa (Text: Anonymous) ENG FRE GER
- no. 4. Hirtenspiel an der Krippe
- no. 5. Die heiligen drei Könige (Marsch) (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER GER
- no. 6. Die Seligpreisungen (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER
- no. 7. Pater noster (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) ARC DUT DUT ENG FRE FRE GER GER GER ITA POR UKR
- no. 8. Die Gründung der Kirche [multi-text setting] (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG DUT FRE GER
- no. 9. Das Wunder (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER
- no. 10. Der Einzug in Jerusalem (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER
- no. 11. Tristis est anima mea usque ad mortem (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE
- no. 12. Stabat mater dolorosa (Text: Jacopone da Todi) DUT ENG FRE GER POL
- no. 13. O Filii et Filiae (Osterhymne) (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE
- no. 14. Resurrexit (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE
- Drei Lieder aus Schillers Wilhelm Tell (Three Songs from Schiller's "William Tell") (Tres cançons del Guillem Tell de Schiller , translated by Salvador Pila) (Trois chants du Guillaume Tell de Schiller, translated by Guy Laffaille), S. 292 ENG CAT FRE
- no. 1. Der Fischerknabe (Text: Friedrich von Schiller) CAT ENG ENG ENG FRE RUS SPA
- no. 2. Der Hirt (Text: Friedrich von Schiller) CAT DUT ENG ENG FRE ITA SPA
- no. 3. Der Alpenjäger (Text: Friedrich von Schiller) CAT ENG ENG FRE SPA
- Muttergottes-Sträußlein zum Maimonate (Petit bouquet de la mère de Dieu pour le mois de mai, translated by Guy Laffaille), S. 316 FRE
- no. 1. Das Veilchen (Text: Joseph Müller) ENG ENG FRE ITA
- no. 2. Die Schlüsselblumen (Text: Joseph Müller) ENG FRE
- Petrarca-Sonette
- no. 1. Fried' ist versagt mir (Text: Peter Cornelius after Francesco Petrarca) ENG ENG FRE ITA LIT SPA
- no. 2. Sei gesegnet immerdar (Text: Peter Cornelius after Francesco Petrarca) ENG FRE FRE LIT RUS RUS SPA
- no. 3. So sah ich denn auf Erden Engelsfrieden und Glanz (Text: Peter Cornelius after Francesco Petrarca) ENG FRE LIT POL SPA
- Sechs Lieder
- no. 1. Du bist wie eine Blume (Text: Heinrich Heine) CAT CAT CHI CHI DUT DUT DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE GRE HUN HUN IRI ITA ITA POL POL POL POR RUS RUS RUS RUS SPA SPA SPA UKR
- no. 3. Vergiftet sind meine Lieder (Text: Heinrich Heine) ENG FRE FRE IRI POR RUS RUS SPA
- Tre sonetti di Petrarca (Trois sonnets de Pétrarque) (Petrarch Sonnets, translated by A. S. Kline) (Tres Sonetos de Petrarca) (Trys Petrarkos sonetai, translated by Giedrius Prunskus) FRE ENG SPA LIT
- no. 1. Pace non trovo (Text: Francesco Petrarca) ENG ENG FRE GER GER LIT SPA
- no. 2. Benedetto sia 'l giorno (Text: Francesco Petrarca) ENG FRE FRE GER LIT RUS RUS SPA
- no. 3. I' vidi in terra angelici costumi (Text: Francesco Petrarca) ENG FRE GER LIT POL SPA
- Via Crucis (The Way of the Cross (or Stations of the Cross), translated by Michael P Rosewall) (Chemin de Croix), S. 53 ENG FRE
- no. 1. Einleitung (Text: Venantius Fortunatus, Saint) ENG ENG FIN FRE
- no. 2. Statio I (Jesus wird zum Tode verdammt) (Text: Anonymous) ENG FRE
- no. 3. Statio II (Jesus trägt sein Kreuz) ENG FRE
- no. 4. Statio III (Jesus fällt zum ersten Mal) (Text: Anonymous after Jacopone da Todi) DUT ENG ENG FRE FRE GER POL
- no. 5. Statio IV (Jesus begegnet seiner heiligen Mutter)
- no. 6. Statio V (Simon von Kyrene hilft Jesus das Kreuz tragen)
- no. 7. Statio VI (Sancta Veronica) (Text: Paul Gerhardt) ENG FRE
- no. 8. Statio VII (Jesus fällt zum zweiten Mal) (Text: Anonymous after Jacopone da Todi) DUT ENG ENG FRE FRE GER POL
- no. 9. Statio VIII (Die Frauen von Jerusalem) (Text: Anonymous) ENG FRE
- no. 10. Statio IX (Jesus fällt zum dritten Mal) (Text: Anonymous after Jacopone da Todi) DUT ENG ENG FRE FRE GER POL
- no. 11. Statio X (Jesus wird entkleidet)
- no. 12. Statio XI (Jesus wird ans Kreuz geschlagen) ENG FRE
- no. 13. Statio XII (Jesus stirbt am Kreuze) (Text: Johann Rist) ENG FRE
- no. 14. Statio XIII (Jesus wird vom Kreuz genommen)
- no. 15. Statio XIV (Jesus wird ins Grab gelegt) (Text: Anonymous) DUT ENG FRE
- Wartburglieder (Wartburg Songs, translated by Sharon Krebs) (Chants de Wartburg), S. 345 ENG FRE
- no. 1. An Frau Minne (Text: Wizlav, Fürst von Rügen) ENG FRE
- no. 2. [I]. Wolfram von Eschenbach. Ritterlich, kräftig (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
- no. 3. [II]. Heinrich von Ofterdingen. Gegen das Brautpaar, weich, fast wehmütig (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
- no. 4. [III]. Walther von der Vogelweide (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
- no. 5. [IV]. Der tugendhafte Schreiber. Im Kanzler-Gewand. Seriös. Pedantisch. (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
- no. 6. [V]. Biterolf und der Schmied von Ruhla (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
- no. 7. [VI]. Reimar der Alte. Morgenständchen (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- A holt költó szerelme, S. 349 (Text: Moritz Jókai) GER
- A lelkesedés dala, S. 91 no. 2 (Text: Kornél Abrányi) GER
- A magyarok Istene, S. 339 (Text: Sándor Petőfi) GER
- An Edlitam. Zur silbernen Hochzeit, S. 333 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) ENG
- Anfangs wollt ich fast verzagen, S. 311 (Text: Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FIN FRE ITA RUS SPA
- An Frau Minne, S. 345 no. 1 (in Wartburglieder) (Text: Wizlav, Fürst von Rügen) ENG FRE
- Angiolin dal biondo crin, S. 269 (Text: Césare Boccella, Marchese) ENG FRE GER
- Benedetto sia 'l giorno, S. 270a no. 2 (in Tre sonetti di Petrarca) (Text: Francesco Petrarca) ENG FRE FRE GER LIT RUS RUS SPA
- Bist du, S. 277 no. 2 (Text: Elim Petrovich Metschersky, Prince) ENG FRE ITA
- Bist du, S. 277 no. 1 (Text: Elim Petrovich Metschersky, Prince) ENG FRE ITA
- [V]. Biterolf und der Schmied von Ruhla, S. 345 no. 6 (in Wartburglieder) (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
- Blume und Duft, S. 324 (Text: Friedrich Hebbel) ENG FRE
- Cantico del sol di San Francisco d'Assisi, S. 4 no. 1 (Text: Francis of Assisi, Saint ) ENG ENG GER SPA
- Comment, disaient-ils, S. 276 (Text: Victor Hugo) CAT CHI ENG ENG ENG GER RUS
- Das Grab und die Rose, S. 285 (Text: Theobald Rehbaum after Victor Hugo) CZE ENG ITA
- Das Lied der Begeisterung, S. 91 no. 2 (Text: Anonymous after Kornél Abrányi)
- Das Veilchen, S. 316 no. 1 (in Muttergottes-Sträußlein zum Maimonate) (Text: Joseph Müller) ENG ENG FRE ITA
- Das Wunder (in Christus) (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER
- Der 18. Psalm, S. 14 (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) ENG FRE FRE SWE
- Der Alpenjäger, S. 292 (in Drei Lieder aus Schillers Wilhelm Tell) (Text: Friedrich von Schiller) CAT ENG ENG FRE SPA
- Der alte Vagabund, S. 304 (Text: Theobald Rehbaum after Pierre Jean de Béranger) ENG ENG ENG
- Der blinde Sänger, S. 350 (Text: Anonymous after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- Der du von dem Himmel bist, S. 279 (Text: Johann Wolfgang von Goethe) AFR CAT CHI DAN DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRL GRE HUN ITA SPA
- Der Einzug in Jerusalem (in Christus) (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER
- Der Fischerknabe, S. 292 (in Drei Lieder aus Schillers Wilhelm Tell) (Text: Friedrich von Schiller) CAT ENG ENG ENG FRE RUS SPA
- Der Gang um Mitternacht, S. 90/10 (Text: Georg Herwegh)
- Der Glückliche, S. 334 (Text: Adolf von Wilbrandt ) ENG FRE
- Der Hirt, S. 292 (in Drei Lieder aus Schillers Wilhelm Tell) (Text: Friedrich von Schiller) CAT DUT ENG ENG FRE ITA SPA
- Der traurige Mönch, S. 348 (Text: Nikolaus Lenau) ENG FRE
- [IV]. Der tugendhafte Schreiber. Im Kanzler-Gewand. Seriös. Pedantisch., S. 345 no. 5 (in Wartburglieder) (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
- Des erwachenden Kindes Lobgesang, S. 19 (Text: Peter Cornelius after Alphonse Marie Louis de Lamartine) ENG
- Des Tages laute Stimmen schweigen, S. 337 (Text: Ferdinand von Saar) ENG
- Des toten Dichters Liebe, S. 349 (Text: Adolf Dux after Moritz Jókai) ENG
- Die drei Zigeuner, S. 320 (Text: Nikolaus Lenau) ENG ENG ENG FRE POR
- Die Fischerstochter, S. 325 (Text: Franz Karl, Graf Coronini-Cronberg) ENG
- Die Gründung der Kirche [multi-text setting] (in Christus) (Text: Bible or other Sacred Texts) GER DUT ENG FRE
- Die heiligen drei Könige (Marsch) (in Christus) (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER GER
- Die Loreley, S. 273 no. 2 (Text: Heinrich Heine) DUT ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE GRE HUN ITA POL POR RUS SPA
- Die Macht der Musik, S. 302 (Text: Helene Luise Elisabeth zu Mecklenburg-Schwerin, Prinzessin) ENG
- Die Perle, S. 326 (Text: Theobald Rehbaum after Prinzessin Therese von Hohenlohe) ENG ENG FRE
- Die Schlüsselblumen, S. 316 no. 2 (in Muttergottes-Sträußlein zum Maimonate) (Text: Joseph Müller) ENG FRE
- Die Seligpreisungen (in Christus) (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER
- Die stille Wasserrose, S. 321 (Text: Emanuel von Geibel) CAT DUT DUT ENG ENG FRE FRE SPA SWE
- Die tote Nachtigall, S. 291 no. 2 (Text: Philipp Kaufmann) ENG FRE
- Die tote Nachtigall, S. 291 no. 1 (Text: Philipp Kaufmann) ENG FRE
- Die Vätergruft, S. 281 (Text: Johann Ludwig Uhland) ENG FRE
- Die Zelle im Nonnenwerth , S. 274 no. 1 (Text: Felix Maria Vincenz Andreas, Fürst von Lichnowsky) ENG RUS
- Die Zelle im Nonnenwerth, S. 274 no. 2 (Text: Felix Maria Vincenz Andreas, Fürst von Lichnowsky) ENG RUS
- Die Zelle im Nonnenwerth, S. 301 (Text: Felix Maria Vincenz Andreas, Fürst von Lichnowsky) ENG RUS
- Domine salvum fac regem, S. 23 (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG SPA
- Du bist wie eine Blume, S. 287 (in Sechs Lieder) (Text: Heinrich Heine) CAT CAT CHI CHI DUT DUT DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE GRE HUN HUN IRI ITA ITA POL POL POL POR RUS RUS RUS RUS SPA SPA SPA UKR
- Ein Fichtenbaum steht einsam, S. 309 (Text: Heinrich Heine) CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE HEB ITA NOR NOR RUS RUS RUS RUS RUS UKR
- Einleintung (in Christus) (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER
- Einleitung, S. 53 no. 1 (in Via Crucis) (Text: Venantius Fortunatus, Saint) ENG ENG FIN FRE
- Einst, S. 332 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt) ENG POR
- Élégie, S. 301 (Text: Étienne Monnier after Felix Maria Vincenz Andreas, Fürst von Lichnowsky) [x] ENG RUS
- Enfant, si j'étais roi, S. 283 no. 1 (Text: Victor Hugo) CHI ENG ENG GER SPA
- Enfant, si j'étais roi, S. 283 no. 2 (Text: Victor Hugo) CHI ENG ENG GER SPA
- Englein hold im Lockengold, S. 269 (Text: Peter Cornelius after Césare Boccella, Marchese) ENG FRE
- Er liebte mich so sehr!, S. 271 (Text: Theobald Rehbaum; M. G. Friedrich after Delphine de Girardin, née Gay) ENG RUS
- Es muß ein Wunderbares sein, S. 314 (Text: Oscar von Redwitz-Schmölz) ENG ENG FIN FRE RUS
- Es rauschen die Winde, S. 294 (Text: Ludwig Rellstab) CAT DUT ENG ENG ENG FRE ITA
- Es war ein König in Thule, S. 278 (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE CZE DAN DUT ENG ENG ENG ENG FRE IRI ITA NOR POR SPA
- Freudvoll und leidvoll, S. 280 no. 2 (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG ENG ENG FRE
- Freudvoll und leidvoll, S. 280 no. 1 (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG ENG ENG FRE
- Fried' ist versagt mir, S. 270a no. 1 (in Petrarca-Sonette) (Text: Peter Cornelius after Francesco Petrarca) ENG ENG FRE ITA LIT SPA
- Gastibelza, S. 286 (Text: Victor Hugo) GER
- Gastibelza, S. 286 (Text: Theobald Rehbaum after Victor Hugo)
- Gebet, S. 331 (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG ITA
- Gestorben war ich, S. 308 (Text: Johann Ludwig Uhland) ENG FRE RUS RUS RUS SPA SWE
- Gibt es wo einen Rasen grün, S. 284 no. 1 (Text: Peter Cornelius after Victor Hugo) CAT CHI ENG ENG ENG ENG ITA
- Gibt es wo einen Rasen grün, S. 284 no. 2 (Text: Peter Cornelius after Victor Hugo) CAT CHI ENG ENG ENG ENG ITA
- Go not, happy day, S. 335 (Text: Alfred Tennyson, Lord) GER
- [II]. Heinrich von Ofterdingen. Gegen das Brautpaar, weich, fast wehmütig, S. 345 no. 3 (in Wartburglieder) (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
- Hirtenspiel an der Krippe (in Christus)
- Hohe Liebe, S. 307 (Text: Johann Ludwig Uhland) ENG FRE SPA
- Hymne de l'enfant à son reveil, S. 19 (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine) ENG GER
- Ich liebe dich, S. 315 (Text: Friedrich Rückert) ENG ENG FRE
- Ich möchte hingehn, S. 296 (Text: Georg Herwegh) ENG POR RUS RUS
- Ich scheide, S. 319 (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) ENG ENG FRE
- Ich verlor die Kraft und das Leben, S. 327 (Text: Alfred von Meißner after Louis Charles Alfred de Musset) ENG
- Ihr Auge, S. 310 (Text: Karl Reginald Herloß , as Karl Herloss) ENG FRE
- Ihr Glocken von Marling, S. 328 (Text: Emil Kuh) ENG FRE POR
- Il m'aimait tant !, S. 271 (Text: Delphine de Girardin, née Gay) GER RUS
- Im Rhein, im schönen Strome, S. 272 (Text: Heinrich Heine) CAT DUT DUT DUT ENG ENG ENG FIN FRE FRE GRE HEB ITA SPA
- In Liebeslust, S. 318 (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) ENG FRE
- Isten veled, S. 299 no. 2 ENG GER GER
- Isten veled, S. 299 no. 1 ENG GER GER
- I' vidi in terra angelici costumi, S. 270a no. 3 (in Tre sonetti di Petrarca) (Text: Francesco Petrarca) ENG FRE GER LIT POL SPA
- Jeanne d'Arc au bûcher, S. 293 no. 2 (Text: Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie) ENG GER
- Johanna von Arc vor dem Scheiterhaufen, S. 293 no. 2 (Text: M. G. Friedrich after Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie) ENG ENG
- Jugendglück, S. 323 (Text: Richard Pohl) ENG RUS
- Kling leise, mein Lied, durch die schweigende Nacht, S. 301 no. 2 (Text: Johann Rumpelmeyer , as Johannes Nordmann) ENG ENG FRE
- Kling leise, mein Lied, S. 301 no. 1 (Text: Johann Rumpelmeyer , as Johannes Nordmann) ENG ENG FRE
- La perla, S. 326 (Text: Prinzessin Therese von Hohenlohe) ENG FRE GER
- Laßt mich ruhen, S. 317 (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) ENG ENG FRE
- La tombe et la rose, S. 285 (Text: Victor Hugo) CZE ENG GER GER ITA
- Lebe wohl!, S. 299 no. 2 (Text: G. F. Zerffi after Not Applicable) ENG HUN
- Lebe wohl!, S. 299 no. 1 (Text: G. F. Zerffi after Not Applicable) ENG HUN
- Le Crucifix (Text: Victor Hugo) ENG
- Lenore, S. 346 (Text: Gottfried August Bürger) ENG FRI
- Les pleurs des femmes (Text: Karolina Karlovna Pavlova) ENG
- Le vieux vagabond, S. 304 (Text: Pierre Jean de Béranger) ENG ENG ENG GER
- Licht! mehr Licht!, S. 84 no. 2 (Text: Franz Adolf Friedrich von Schober) ENG FRE
- Licht! mehr Licht!, S. 84 no. 1 (Text: Franz Adolf Friedrich von Schober) ENG FRE
- Loreley, S. 273 no. 1 (Text: Heinrich Heine) DUT ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE GRE HUN ITA POL POR RUS SPA
- Magyar király-dal, S. 93 (Text: Kornél Abrányi) GER
- Magyar király-dal, S. 340 (Text: Kornél Abrányi) GER
- Mein Kind, wär ich König, S. 283 no. 2 (Text: Peter Cornelius after Victor Hugo) CHI ENG ENG SPA
- Mein Kind, wär ich König, S. 283 (Text: Peter Cornelius after Victor Hugo) CHI ENG ENG SPA
- Mignons Lied, S. 275 (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE FRE FRE GRE HUN ITA ITA ITA NOR POL RUS
- Morgens steh' ich auf und frage, S. 290 (Text: Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FRE ITA
- Nimm einen Strahl der Sonne, S. 310 (Text: Karl Reginald Herloß , as Karl Herloss) ENG FRE
- O Filii et Filiae (Osterhymne) (in Christus) (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE
- Oh! Quand je dors, S. 282 (Text: Victor Hugo) CHI CHI ENG ENG ENG GER POR SPA
- O komm im Traum, S. 282 (Text: Peter Cornelius after Victor Hugo) CHI CHI ENG ENG ENG POR SPA
- O lieb, so lang du lieben kannst, S. 298 (Text: Ferdinand Freiligrath) ENG FIN FRE RUS SPA
- O Meer im Abendstrahl, S. 344 (Text: Alfred von Meißner) ENG FRE
- Pace non trovo, S 270a no. 1b ENG ENG FRE GER GER LIT SPA
- Pace non trovo, S. 270a no. 1 (in Tre sonetti di Petrarca) (Text: Francesco Petrarca) ENG ENG FRE GER GER LIT SPA
- Pastorale (in Christus) (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE GER
- Pater noster (in Christus) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) ARC DUT DUT ENG FRE FRE GER GER GER ITA POR UKR
- Quand tu chantes, bercée, S. 306a (Text: Victor Hugo) ENG GER ITA POL RUS
- [VI]. Reimar der Alte. Morgenständchen, S. 345 no. 7 (in Wartburglieder) (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
- Resurrexit (in Christus) (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE
- Schwebe, schwebe, blaues Auge, S. 305 (Text: Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt) ENG FRE
- Sei gesegnet immerdar, S. 270a no. 2 (in Petrarca-Sonette) (Text: Peter Cornelius after Francesco Petrarca) ENG FRE FRE LIT RUS RUS SPA
- Sei still, S. 330 (Text: Henriette Wilhelmine Auguste von Schorn , as Henriette Nordheim) ENG
- S'il est un charmant gazon, S. 284 no. 1 (Text: Victor Hugo) CAT CHI ENG ENG ENG ENG GER ITA
- S'il est un charmant gazon, S. 284 no. 2 (Text: Victor Hugo) CAT CHI ENG ENG ENG ENG GER ITA
- So sah ich denn auf Erden Engelsfrieden und Glanz, S. 270a no. 3 (in Petrarca-Sonette) (Text: Peter Cornelius after Francesco Petrarca) ENG FRE LIT POL SPA
- Stabat mater dolorosa, S. 3 no. 12 (in Christus) (Text: Jacopone da Todi) DUT ENG FRE GER POL
- Stabat mater speciosa, S. 3 no. 3 (in Christus) (Text: Anonymous) ENG FRE GER
- Statio III (Jesus fällt zum ersten Mal), S. 53 no. 4 (in Via Crucis) (Text: Anonymous after Jacopone da Todi) DUT ENG ENG FRE FRE GER POL
- Statio II (Jesus trägt sein Kreuz), S. 53 no. 3 (in Via Crucis) ENG FRE
- Statio I (Jesus wird zum Tode verdammt), S. 53 no. 2 (in Via Crucis) (Text: Anonymous) ENG FRE
- Statio IV (Jesus begegnet seiner heiligen Mutter), S. 53 no. 5 (in Via Crucis)
- Statio IX (Jesus fällt zum dritten Mal), S. 53 no. 10 (in Via Crucis) (Text: Anonymous after Jacopone da Todi) DUT ENG ENG FRE FRE GER POL
- Statio VIII (Die Frauen von Jerusalem), S. 53 no. 9 (in Via Crucis) (Text: Anonymous) ENG FRE
- Statio VII (Jesus fällt zum zweiten Mal) , S. 53 no. 8 (in Via Crucis) (Text: Anonymous after Jacopone da Todi) DUT ENG ENG FRE FRE GER POL
- Statio VII (Jesus fällt zum zweiten Mal), S. 53 no. 8 (in Via Crucis) (Text: Anonymous after Jacopone da Todi) DUT ENG ENG FRE FRE GER POL
- Statio VI (Sancta Veronica), S. 53 no. 7 (in Via Crucis) (Text: Paul Gerhardt) ENG FRE
- Statio V (Simon von Kyrene hilft Jesus das Kreuz tragen), S. 53 no. 6 (in Via Crucis)
- Statio XIII (Jesus wird vom Kreuz genommen), S. 53 no. 14 (in Via Crucis)
- Statio XII (Jesus stirbt am Kreuze), S. 53 no. 13 (in Via Crucis) (Text: Johann Rist) ENG FRE
- Statio XI (Jesus wird ans Kreuz geschlagen), S. 53 no. 12 (in Via Crucis) ENG FRE
- Statio XIV (Jesus wird ins Grab gelegt), S. 53 no. 15 (in Via Crucis) (Text: Anonymous) DUT ENG FRE
- Statio X (Jesus wird entkleidet), S. 53 no. 11 (in Via Crucis)
- Tristesse, S. 327 (Text: Louis Charles Alfred de Musset) ENG GER
- Tristis est anima mea usque ad mortem (in Christus) (Text: Bible or other Sacred Texts) FRE
- Über allen Gipfeln ist Ruh, S. 306 (Text: Johann Wolfgang von Goethe) AFR CAT CHI CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE GRE HUN IRI ITA ITA RUS RUS RUS SPA SPA
- Und sprich, S. 329 (Text: Rüdiger von Biegeleben, Freiherr) ENG FRE
- Und wir dachten an die Toten, S. 338 (Text: Ferdinand Freiligrath) ENG POR
- Ungarisches Königslied, S. 340 (Text: Anonymous after Kornél Abrányi)
- Ungarns Gott, S. 339 (Text: László Neugebauer von Aszód after Sándor Petőfi) FRE
- Venetianisches Gondellied (Text: Anonymous) [x]
- Vergiftet sind meine Lieder, S. 289 no. 3 (in Sechs Lieder) (Text: Heinrich Heine) ENG FRE FRE IRI POR RUS RUS SPA
- Verlassen, S. 336 (Text: Gustav Michell) ENG
- [III]. Walther von der Vogelweide, S. 345 no. 4 (in Wartburglieder) (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
- Was Liebe sei, S. 288 no. 1 (Text: Charlotte von Hagn) ENG
- Was Liebe sei, S. 288 no. 2 (Text: Charlotte von Hagn) ENG
- Was Liebe sei, S. 288 no. 3 (Text: Charlotte von Hagn) ENG
- Was tun?, S. 276 (Text: Theobald Rehbaum after Victor Hugo) CAT CHI ENG ENG ENG RUS
- Weil noch, Sonnenstrahl, S. 335 (Text: L. Kirschbaum after Alfred Tennyson, Lord)
- Weimars Volkslied, S. 313 (Text: Peter Cornelius) ENG
- Wer nie sein Brot mit Tränen aß, S. 297 (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT ENG ENG FIN FRE HUN ITA
- Wieder möcht' ich dir begegnen, S. 322 (Text: Peter Cornelius) ENG ENG
- Wie singt die Lerche schön, S. 312 (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) ENG FRE
- Wir sind nicht Mumien, S. 262 (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- [I]. Wolfram von Eschenbach. Ritterlich, kräftig, S. 345 no. 2 (in Wartburglieder) (Text: Joseph Viktor von Scheffel) ENG FRE
- Wo weilt er?, S. 295 (Text: Ludwig Rellstab) ENG RUS
Last update: 2024-09-26 04:34:14