Texts by Bible or other Sacred Texts set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- भगवद् गीता = Bhagavad Gita
- Book of Wisdom / Wisdom of Solomon / Σοφια Σολομωντοσ
- Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)
- Corpus Hermeticum
- Praxis pietatis melica
- Quran (Koran)
- Sarum Primer
- Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)
- उपनिषद् (Upanishads)
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Abboen d'bisjmaja DUT DUT GER GER ITA LAT POR UKR RUS (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - F. de Kanter
- Abboen (Abboen d'bisjmaja) - F. de Kanter DUT DUT GER GER ITA LAT POR UKR RUS (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Abendlied (Bleib bei uns, denn es will Abend werden) - J. Rheinberger
- Aber der Gerechte kommt um, und niemand ist FRE
- Absalom (And behold Cushi came) - M. Lindsay [x]
- Absalon, fili mi (Absalon, fili mi) - Josquin des Prez ENG ENG
- Absalon, fili mi ENG ENG - Josquin des Prez
- A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth FRE GER (Psalm 87 (88)) -
- Ach dass ich Wassers gnug hätte in meinem Haupte DUT ENG - J. Bach
- Ach dass ich Wassers gnug hätte DUT ENG
- Ach Gott, erhör' mein Seufzen und Wehklagen (Ach Gott, erhör' mein Seufzen und Wehklagen) (from Praxis pietatis melica) - J. Bach POL
- Ach Gott, erhör' mein Seufzen und Wehklagen (from Praxis pietatis melica) POL - J. Bach
- Ach Gott und Herr (Ach Gott und Herr) - J. Bach POL
- Ach Gott und Herr POL - J. Bach
- Ach Gott vom Himmelreiche (Ach Gott vom Himmelreiche) - H. Bellermann [x]
- Ach Gott vom Himmelreiche [x] - H. Bellermann
- Ach, Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! ENG ENG FRE (Psalm 6) - H. Schütz
- Ach, Herr, straf mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimme! ENG ENG FRE (Psalm 6) - H. Schütz
- Ach, Herr! wie lange willst du mein so ganz vergessen? CAT DUT ENG - F. Schubert (Psalm XIII)
- Ach Herr, wie sind meiner Feinde so viel! (Ach Herr, wie sind meiner Feinde so viel) - L. Meinardus
- Ach Herr, wie sind meiner Feinde so viel - L. Meinardus
- Ach Jesu, meine Ruh ENG - J. Bach
- A Clare Benediction (May the Lord) - J. Rutter FRE
- A cypress shall rise () - M. Rose [x]
- Ad cenam Agni providi (Ad cenam Agni providi) - T. O'Regan
- Ad cenam Agni providi (Ad coenam Agni providi)
- Ad coenam Agni providi (Ad cenam Agni providi) - T. O'Regan
- Ad coenam Agni providi (Ad coenam Agni providi)
- Adê Chariô-ô, adê Chariô-ô Jocotoró-ô - J. Ovalle
- Adeste fideles laeti triumphantes ENG FIN - U. Sisask
- Adjuro vos, filiae Jerusalem (Adjuro vos, filiae Jerusalem) - H. Schütz FRE
- Adjuro vos, filiae Jerusalem (In lectulo meo, per noctes) - I. Pizzetti ENG GER
- Adjuro vos, filiae Jerusalem (In lectulo meo, per noctes) (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) - I. Pizzetti ENG ENG FRE FRE RUS FRE
- Ad majorem Dei gloriam () - A. Braggiotti [x]
- Adolescentulus sum ego et contemptus ENG ENG FRE GER GER (Psalmus 118 (119)) - F. Couperin, R. de Lassus, C. Stanford
- Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi DUT ENG FRE GER
- Adoramus te, Christe (Adoramus te, Christe) - H. Bellermann, J. Brahms, W. Niemann DUT ENG FRE GER
- Adoramus te, Christe DUT ENG FRE GER - H. Bellermann, J. Brahms, W. Niemann
- Adoremus in æternum sanctissimum sacramentum ENG - L. Jadin
- Adoremus (Adoremus in æternum sanctissimum sacramentum) - L. Jadin ENG
- Adorna thalamum tuum, Sion (Adorna thalamum tuum, Sion) - R. de Lassus DUT DUT
- Adorna thalamum tuum, Sion DUT DUT - R. de Lassus
- Adoro te supplex, latens deitas [x] - E. Audran
- Adoro te (Adoro te supplex, latens deitas) - E. Audran [x]
- Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me FRE POL - K. Penderecki (Psalmus 27 (28))
- Agnus Dei, qui tollis peccata mundi DUT ENG FRE GER IRI ITA - J. Rutter
- Agnus Dei, qui tollis peccata mundi DUT ENG FRE GER IRI ITA MUL - S. Barber, G. Bizet, B. Britten, A. Caplet, F. Martin, P. Nørgård, W. Rihm, R. Vaughan Williams, J. Vitier
- Agnus Dei (Agnus Dei, qui tollis peccata mundi) - J. Rutter DUT ENG FRE GER IRI ITA
- Agnus Dei (Agnus Dei, qui tollis peccata mundi) - S. Barber, G. Bizet, B. Britten, A. Caplet, F. Martin, P. Nørgård, W. Rihm, R. Vaughan Williams, J. Vitier DUT ENG FRE GER IRI ITA MUL
- Agnus dei (Agnus Dei) - C. Masberg, K. Penderecki CAT DUT ENG FIN
- Agnus Dei CAT DUT ENG FIN - C. Masberg, K. Penderecki
- अहं राष्ट्री संगमनी वसूनां ENG ENG (वाक्) -
- Ai daquele que edifica a sua casa com injustiça e os seus aposentos, sem direito!
- Ai daquele que edifica a sua casa com injustiça - N. Cavalcanti
- Ai daqueles que, no seu leito, imaginam a iniqüidade e maquinam o mal! - N. Cavalcanti
- Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem leis de opressão - N. Cavalcanti
- Akk, mon min vei til Kana'an () - R. Bakke [x]
- Aleph. Ego vir videns paupertatem meam FRE - M. Charpentier
- Aleph. Quomodo obscuratum est aurum! Mutatus est color optimus! FRE - M. Charpentier
- Aleph und Beth - Wohl denen, die ohne Wandel leben (Wohl denen, die ohne Wandel leben) - H. Schütz ENG ENG FRE
- Allein zu Dir Herr Jesu Christ (Allein zu Dir Herr Jesu Christ) - H. Bellermann [x]
- Allein zu Dir Herr Jesu Christ [x] - H. Bellermann
- Alleluia. / Beatus vir, Sanctus Martinus - P. Łukaszewski
- Alleluia. Laudate Dominum in sanctis Ejus (Laudate Dominum in sanctis ejus) - I. Stravinsky ENG FRE GER ICE
- Alleluia./ Magnus sanctus Paulus, vas electionis - P. Łukaszewski
- Alleluia: Salus, et gloria et virtus Deo nostro est ENG GER
- Alleluia. Today the Holy Spirit appeared in fire to the disciples - N. Rorem
- Alleluja. Beati immaculati in via ENG ENG FRE GER GER (Psalmus 118 (119)) - F. Couperin, R. de Lassus, C. Stanford
- Alleluja! Lobet den Herrn in seinem Heiligtum ENG FRE ICE (Psalm 150) - H. Schütz
- Alles, was aus der Erde kommt (Alles, was aus der Erde komrnt) - E. Rezniček
- Alles, was aus der Erde komrnt - E. Rezniček
- Alles was ihr tut (Alles was ihr tut) - D. Buxtehude ENG
- Alles was ihr tut ENG - D. Buxtehude
- Alles was Odem hat LIT - F. Mendelssohn (Lobgesang)
- All kings both more and less GER GER - G. Bachlund
- Alma Redemptoris Mater (Alma Redemptoris Mater) - Anonymous, D. Matthews, J. Ockeghem, G. Palestrina, R. Panufnik, A. Willaert DUT ENG ENG FIN
- Alma Redemptoris Mater DUT ENG ENG FIN - Anonymous, D. Matthews, J. Ockeghem, G. Palestrina, R. Panufnik, A. Willaert
- Almighty and most merciful Father - S. Ebel
- Alsdann kommt Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes
- Alsdann kommt Jesus aus Galiläa herbei an den Jordan - C. Loewe
- Als der Herr zurück führte die Gefangenen [x] - H. Schulz-Beuthen
- Als sie nun das Mahl gehalten (Als sie nun das Mahl gehalten) - R. Spring [x]
- Als sie nun das Mahl gehalten [x] - R. Spring
- À ma belle mère (Requiem aeternam dona ei, Domine) - G. Rossini CAT DUT ENG
- A ma cavale attelée au charde Pharaon - J. Daniel-Lesur
- Amin'. Blagoslovi, dushe moja, Gospoda = Amin'. Blagoslovi, dushe moja, Gospoda ENG
- Am Karfreitage (Um unsrer Sünden willen) - F. Mendelssohn CAT FRE
- Am Neujahrstage (Herr Gott, du bist unser Zuflucht für und für) - F. Mendelssohn CAT ENG FRE SWE
- Anabasis (Out of the depths have I cried unto thee, O LORD!) - A. Hovhaness DUT FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER LAT
- An Babels Wasserflüssen (Stromflut dahin rauscht durch Babels Gefilde) - P. Cornelius CZE ENG ENG FRE FRE FRE IRI
- And behold Cushi came [x] - M. Lindsay
- and daughterS and mOther
- and daughterS - J. Cage
- An den Wassern zu Babel sassen wir und weineten, wann wir an Zion gedachten CZE ENG ENG FRE FRE FRE FRE IRI (Psalm 136 (137)) - H. Schütz
- An den Wassern zu Babel sassen wir und weineten CZE ENG ENG FRE FRE FRE FRE IRI (Psalm 136 (137)) - H. Schütz
- An den Wassern zu Babel saßen wir CZE ENG ENG FRE FRE FRE IRI (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - L. Meinardus
- An den Wassern zu Babel (An den Wassern zu Babel saßen wir) - L. Meinardus CZE ENG ENG FRE FRE FRE IRI (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- And he was taken up (And he was taken up) - G. Busby [x]
- And he was taken up [x] - G. Busby
- And it came to pass in those days, that there went out a decree from - R. Vaughan Williams
- And it came to pass in those days, that there went out a decree
- And one of the elders answered [x] - M. Lindsay
- And Ruth said - E. Davis, P. Dessau, C. Gounod
- and Said tO jacob their father
- and Said - J. Cage
- and the flesh of thy saints unto the beasts of the land - H. Purcell (Psalm 79)
- And there were in the same country shepherds abiding in the field - R. Vaughan Williams
- And the shepherds returned, glorifying and praising God for all (Luke 2:20) - R. Vaughan Williams
- And the shepherds returned, glorifying and praising God - R. Vaughan Williams (Luke 2:20)
- And the whole earth was of one language FRE - I. Stravinsky (Flieder)
- And the whole multitude arose, and led Jesus unto Pilate - P. Curran
- And they shall take of the blood GER
- And whatsoever ye do in word or deed GER
- Angelis suis Deus mandavit de te - J. Rheinberger
- Angelus Domini ad pastores ait FRE GER - F. Liszt
- Anima mea liquefacta est (Anima mea liquefacta est) - R. de Lassus ENG ENG FRE FRE
- Anima mea liquefacta est (Anima mea liquefacta est) - H. Schütz FRE
- Anima mea liquefacta est ENG ENG FRE FRE - R. de Lassus
- Anima mea liquefacta est FRE - H. Schütz
- Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium laqueus ENG - M. Haydn (Psalmus 123 (124))
- Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium ENG (Psalmus 123 (124)) - M. Haydn
- Anima nostra (Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium laqueus) - M. Haydn ENG
- An mir vorüber ging ein Geist; das Bild (from Hebräische Gesänge) ENG FRE - C. Loewe (Eliphas Gesicht, aus dem Hiob)
- Anthem (Like sleepers, we drift down Night's cold corridors) - D. Argento
- Antifona amatoria di Basiliola (Fulcite me floribus) (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) - I. Pizzetti ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE RUS FRE FRE
- Antifona (Et signum magnum apparuit in caelo: mulier amicta sole) - J. Soler i Sardà
- Antifona (Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum) - J. Soler i Sardà
- Antifona (Virgo prudentissima, quo) - J. Soler i Sardà
- Aos donos do poder (Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem leis de opressão) - N. Cavalcanti
- Aos gananciosos (Ai daqueles que, no seu leito, imaginam a iniqüidade e maquinam o mal!) - N. Cavalcanti
- Aos legisladores (Ai daquele que edifica a sua casa com injustiça) - N. Cavalcanti
- Après avoir saisi Jésus, ils l'emmenèrent [x] - J. Werner
- A prophecy (How lonely sits the city that was full of people) - P. Spino
- A Psalm of David, when he was in the Wilderness of Judah (O God, thou art my God) - R. Clarke FRE GER
- Aquel día tremebundo (from Traducciones poéticas) CAT DUT ENG LAT LAT (Dies irae de Tomás de Celano) -
- Aria (Duetto). Komm, mein Jesu, und erquicke (Komm, mein Jesu, und erquicke) - J. Bach ENG
- Aria. Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze (Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze) - J. Bach ENG
- Aria. Seufzer, Tränen, Kummer, Not (Seufzer, Tränen, Kummer, Not) - J. Bach ENG
- Arioso (Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben) - D. Buxtehude ENG
- Arise my darling my fair one and come away FRE FRE LAT RUS FRE FRE - E. Fine
- Arise my darling (Arise my darling my fair one and come away) - E. Fine FRE FRE LAT RUS FRE FRE
- Arise my love, my fair one () - C. Scott [x]
- Arise, my love (I am the rose of Sharon) (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) - D. Sisco FRE FRE LAT RUS FRE FRE
- Arjuna (Yea! I have seen! I see!) (from The Bhagavad-Gita; Or, song celestial) - P. Creston
- Aruanda (Viva! Viva o guia de vó-vó) - J. Ovalle
- a saeculo confregisti iugum meum - F. Rzewski
- A Seal Upon Your Heart (Set me as a seal upon your heart) - G. Bachlund FRE
- As one who has slept (As one who has slept) - J. Tavener
- As one who has slept - J. Tavener
- A Song, a Psalm of David FRE LAT (Psalm 107 (108)) -
- A Song from Solomon () - O. Underhill [x]
- A song of Battle (If the Lord Himself had not been on our side) - C. Stanford
- A song of Freedom (When the Lord turned again the captivity of Zion) - C. Stanford GER
- A song of Hope (Out of the deep have I called unto Thee, O Lord) - C. Stanford DUT FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER LAT
- A song of love (My beloved spake and said to me) - M. King FRE FRE LAT RUS FRE FRE
- A song of Peace (There shall come forth a rod) - C. Stanford
- A song of trust (I will lift up mine eyes unto the hills) - C. Stanford DUT FRE GER GER GER GER
- A song of Wisdom (I came forth from the mouth of the most high) - C. Stanford
- A soul returns (Oh how my soul is longing and yearning is pining for your courts) - D. Zajick SPA
- A soul yearns (Oh mighty one, my savior and my God) - D. Zajick SPA
- As pants the hart for cooling streams, so longs GER - J. Gardner, G. Händel
- As pants the hart (As pants the hart for cooling streams, so longs) - J. Gardner GER
- Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor DUT ENG FIN FRE GER - L. Senfl, A. Webern
- Asperges me, Domine, hyssopo (Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor) - L. Senfl DUT ENG FIN FRE GER
- Aspice, Domine, quia facta est desolata DUT ENG - W. Byrd
- Aspice Domine quia facta est (Aspice, Domine, quia facta est desolata) - W. Byrd DUT ENG
- Aspice e caelis, aspice et vide - D. Danielis
- Aspice e caelis (Aspice e caelis, aspice et vide) - D. Danielis
- A spirit pass'd before me: I beheld (from Hebrew Melodies) FRE GER - M. Barnes, W. Bexfield, H. Deacon, A. Gutman, C. Hill, I. Nathan, H. Salins (A spirit pass'd before me)
- A spirit pass'd before me (A spirit pass'd before me: I beheld) (from Hebrew Melodies) - M. Barnes, W. Bexfield, H. Deacon, A. Gutman, C. Hill, I. Nathan, H. Salins FRE GER
- Assumpta est Maria in caelum ENG FRE GER - C. Gesualdo, G. Ghedini, I. Stravinsky
- Assumpta est Maria in coelum (Assumpta est Maria in caelum) - G. Ghedini ENG FRE GER
- Assumpta est Maria (Assumpta est Maria in caelum) - C. Gesualdo, I. Stravinsky ENG FRE GER
- As the wings of doves over their nestlings (from The Forgotten Books of Eden - The Odes of Solomon) - A. Hovhaness (Ode 28)
- As the wings of doves (As the wings of doves over their nestlings) (from The Forgotten Books of Eden - The Odes of Solomon) - A. Hovhaness
- As the wings of doves (from The Forgotten Books of Eden - The Odes of Solomon) (Ode 28) - A. Hovhaness
- As the work of the husbandman is the ploughshare (from The Forgotten Books of Eden - The Odes of Solomon) - A. Hovhaness (Ode 16)
- As the work of the husbandman (As the work of the husbandman is the ploughshare) (from The Forgotten Books of Eden - The Odes of Solomon) - A. Hovhaness
- As the work of the husbandman (from The Forgotten Books of Eden - The Odes of Solomon) (Ode 16) - A. Hovhaness
- A Tree By the River Side (The man is blest that hath not lent to wicked men his ear) (from The Scottish Psalter of 1635) - G. Bachlund FRE FRE FRE GER SCO
- Attende Domine, et miserere DUT - W. Byrd (Attende Domine)
- Attende Domine (Attende Domine, et miserere) DUT
- Attendite, popule meus (Attendite, popule meus) - H. Schütz FRE
- Attend mine humble prayer Lord FRE POL - W. Byrd
- Attend mine humble prayer (Attend mine humble prayer Lord) - W. Byrd FRE POL
- Attolite portas, principes, vestras et elavamini ENG FRE GER - W. Byrd
- Attolite portas (Attolite portas, principes, vestras et elavamini) - W. Byrd ENG FRE GER
- A Uain Dé, a thógann peacaí an domhain DUT ENG FRE GER ITA MUL (Uain Dé) -
- Au chef des chantres. Psaume de David ENG GER GER GER SWE (Psaume 19) -
- Audiam quid loquatur in me Dominus Deus ENG FRE FRE - F. Couperin (Psalmus 84 (85))
- Audivi vocem de caelo venientem (Audivi vocem de caelo venientem) - T. Tallis, J. Taverner ENG FRE
- Audivi vocem de caelo venientem ENG FRE - T. Tallis, J. Taverner
- Auf dich, HERR, mein Gott, traue ich! (Psalm 7) -
- Aug. Bergt: Der 67ste Psalm (Gott sei uns gnädig und barmherzig) - C. Hering ENG ENG ENG (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Auguste jam coelestium (Auguste jam coelestium) - F. Schubert FRE
- Auguste jam coelestium FRE - F. Schubert
- Au Nom du Père ENG - P. Bréville (Le signe de la Croix)
- Au nom du Père ENG
- Auris bona est quae libenter audit utilia ENG - R. de Lassus
- Auris bona est (Auris bona est quae libenter audit utilia) - R. de Lassus ENG
- Aus dem 43. Psalm (Sende dein Licht und deine Wahrheit) - G. Rebling [x]
- Aus dem 69ten Psalm (Von David, vorzusingen, nach der Weise «Lilien») - O. Dresel
- Aus dem Baumstumpf Isais wächst ein Reis hervor - D. Henshall
- Aus dem Baumstumpf (Aus dem Baumstumpf Isais wächst ein Reis hervor) - D. Henshall
- Aus dem Hohenlied (Stark wie der Tod ist die Liebe) - A. Mendelssohn ENG (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
- Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT - G. Henschel, L. Meinardus, R. Radecke (Psalm 129 (130))
- Aus der Tiefe rufe ich zu dir, Herr DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT (Psalm 129 (130)) - G. Henschel, L. Meinardus, R. Radecke, H. Schütz
- Aus der Tiefe rufe ich (Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir) - R. Radecke DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT
- Aus der Tiefe ruf ich dir DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT - C. Bach
- Aus der Tiefe ruf ich, Herr, zu dir DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT (Psalm 129 (130)) - G. Henschel, L. Meinardus, R. Radecke, H. Schütz
- Aus der Tiefe (Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir) - L. Meinardus DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT
- Aus Gnaden seid ihr seelig Worden (Aus Gnade seid ihr selig worden) - C. Graupner ENG
- Aus Gnade seid ihr selig worden ENG - C. Graupner
- Aus tiefer Noth schrei' ich zu Dir DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT
- Aus tiefer Not schrei' ich zu dir (Aus tiefer Not schrei' ich zu dir) - F. Mendelssohn DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT
- Aus tiefer Not schrei ich zu dir DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT - P. Hersant, R. Radecke
- Aus tiefer Not (Aus tiefer Not schrei ich zu dir) - R. Radecke DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT
- Ave Christe, immolate in crucis ara ENG - Josquin des Prez
- Ave Christe immolate (Ave Christe, immolate in crucis ara) - Josquin des Prez ENG
- Avec les tiens, Seigneur, tu as faict paix ENG - J. de Maletty
- Avec les tiens, Seigneur (Avec les tiens, Seigneur, tu as faict paix) - J. de Maletty ENG
- Ave,/ Dei patris filia nobilissima - T. Tallis
- Ave, Dei patris filia (Ave,/ Dei patris filia nobilissima) - T. Tallis
- Ave, dulcissima Maria (Ave, dulcissima Maria) - C. Gesualdo, M. Lauridsen ENG GER
- Ave, dulcissima Maria ENG GER - C. Gesualdo, M. Lauridsen
- Ave Euphemia Felix (Ave Euphemia felix) - M. Genesi
- Ave Euphemia felix - M. Genesi
- Ave Maria (1a.) (Ave Maria gratia plena) - G. Velasquez AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave Maria (Chant religieux) (Ave Maria gratia plena) - A. Flégier AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave Maria gratia plena/ Dominus tecum benedicta tu AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS (Ave Maria) - J. Alain, H. Bellermann, M. Bonis, J. Brahms, A. Bruckner, F. Busoni, P. Canissa-Fischer, L. Cherubini, J. Comellas, A. Cserny, R. Dett, A. Diepenbrock, A. Dorcy, A. Dufresne, M. Dupré, R. Emmerich, G. Fauré, A. Flégier, C. Geiger, C. Gounod, M. Guarnieri, R. de Guide, G. Holst, M. Jabor, G. Jackson, M. Jakobey, M. Janotha, Josquin des Prez, T. Kuula, F. Lachner, C. Lefebvre, A. Lobo, A. Lourié, D. Manneke, J. Massenet, F. Mendelssohn, A. de Mesquita, F. Mompou, J. Móry, A. Nepomuceno, L. Netzel, J. Ockeghem, H. Oswald, D. Pejačević, A. Pereira, J. de la Presle, M. Prieto, R. Radecke, A. Republicano, J. Rheinberger, G. Rossini, A. Schneider, F. Schreker, R. Schweizer, A. Simon, G. Velasquez, M. Vermeulen, V. Vermin, S. Verrett, F. Vianna, H. Villa-Lobos, E. Villani-Côrtes, J. Weiss, M. White, C. Widor
- Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, Virgo serena
- Ave Maria, gratia plena,/ Dominus tecum, Virgo serena ENG FRE
- Ave Maria gratia plena (Ave Maria gratia plena) - H. Bellermann, P. Canissa-Fischer, J. Ockeghem AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave Maria, gratia plena (Ave Maria, gratia plena) - Josquin des Prez ENG FRE
- Ave Maria gratia plena AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS - J. Alain, H. Bellermann, M. Bonis, J. Brahms, A. Bruckner, F. Busoni, P. Canissa-Fischer, L. Cherubini, J. Comellas, A. Cserny, R. Dett, A. Diepenbrock, A. Dorcy, A. Dufresne, M. Dupré, R. Emmerich, G. Fauré, A. Flégier, C. Geiger, C. Gounod, M. Guarnieri, R. de Guide, G. Holst, M. Jabor, G. Jackson, M. Jakobey, M. Janotha, T. Kuula, F. Lachner, C. Lefebvre, A. Lobo, A. Lourié, D. Manneke, J. Massenet, F. Mendelssohn, A. de Mesquita, F. Mompou, J. Móry, A. Nepomuceno, L. Netzel, J. Ockeghem, H. Oswald, D. Pejačević, A. Pereira, J. de la Presle, M. Prieto, R. Radecke, A. Republicano, J. Rheinberger, G. Rossini, A. Schneider, F. Schreker, R. Schweizer, A. Simon, G. Velasquez, M. Vermeulen, V. Vermin, S. Verrett, F. Vianna, H. Villa-Lobos, E. Villani-Côrtes, J. Weiss, M. White, C. Widor (Ave Maria)
- Ave Maria, gratia plena ENG FRE - Josquin des Prez
- Ave Maria, gratia plena - J. Mouton
- Ave Maria, gratia plena ENG FRE - Josquin des Prez, L. Senfl
- Ave Maria (Méditation) (Ave Maria gratia plena) - S. Verrett AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave Maria (Offertorium) (Ave Maria gratia plena) - L. Cherubini AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave Maria,/ piena di grazia AFR DUT ENG FRE FRE FRE SPA SPA SWE UKR FIN RUS - F. Cilea
- Ave Maria, piena di grazie AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SWE UKR FIN RUS (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - C. López Buchardo
- Ave Maria (Prière) (Ave Maria gratia plena) - S. Verrett AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave Maria... Virgo Serena (Ave Maria, gratia plena) - J. Mouton
- Ave Maria (Ave Maria gratia plena) - M. Bonis, J. Brahms, A. Bruckner, F. Busoni, J. Comellas, A. Cserny, R. Dett, A. Diepenbrock, A. Dorcy, A. Dufresne, M. Dupré, R. Emmerich, G. Fauré, C. Geiger, C. Gounod, M. Guarnieri, R. de Guide, G. Holst, M. Jabor, G. Jackson, M. Jakobey, M. Janotha, T. Kuula, F. Lachner, C. Lefebvre, A. Lobo, A. Lourié, J. Massenet, F. Mendelssohn, A. de Mesquita, F. Mompou, J. Móry, A. Nepomuceno, L. Netzel, H. Oswald, D. Pejačević, A. Pereira, J. de la Presle, M. Prieto, R. Radecke, A. Republicano, J. Rheinberger, G. Rossini, A. Schneider, F. Schreker, R. Schweizer, A. Simon, V. Vermin, F. Vianna, H. Villa-Lobos, E. Villani-Côrtes, J. Weiss, M. White, C. Widor AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave maria (Ave Maria, gratia plena) - Josquin des Prez ENG FRE
- Ave maria (Ave Maria, gratia plena) - L. Senfl ENG FRE
- Ave Maria (Ave Maria,/ piena di grazia) - F. Cilea AFR DUT ENG FRE FRE FRE SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave Maria (Ave Maria, piena di grazie) - C. López Buchardo AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SWE UKR FIN RUS (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Ave Maria (Ave Regina, vergine Maria, piena di grazia) - G. Verdi ENG
- Ave Maria (Hail Mary, full of grace) AFR DUT FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave Maria (Je vous salue Marie, pleine de grâce) - H. Büsser AFR DUT ENG ENG ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave Maria (Salve Maria) - A. Catalani AFR DUT ENG FRE FRE FRE SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave maria (Salve, o Maria, di grazia piena) - P. Mascagni AFR DUT ENG FRE FRE FRE SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Ave Maria () - T. Kuula AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR RUS [x]
- Ave, maris stella (Ave, maris stella) - L. Bárdos, G. Dufay, E. Grieg, Josquin des Prez, T. Kverno, P. Nørgård, J. Vajda DAN DUT DUT ENG FIN FRE GER
- Ave maris stella (Heil dij, ster der zeeën) - H. Roelstrate DAN ENG FIN FRE GER
- Ave maris stella (Hil Dig, Havets Stjerne) (from Gjennem farvet Glas) - P. Lange-Müller DUT DUT ENG FIN FRE GER GER
- Ave, maris stella DAN DUT DUT ENG FIN FRE GER - L. Bárdos, G. Dufay, E. Grieg, Josquin des Prez, T. Kverno, P. Nørgård, J. Vajda
- Ave Martyr Gloriosus (Ave Martyr Gloriosus) - M. Genesi
- Ave Martyr Gloriosus - M. Genesi
- Ave nobilissima creatura (Ave nobilissima creatura) - Josquin des Prez ENG
- Ave nobilissima creatura ENG - Josquin des Prez
- Ave, Regina coelorum (Ave, Regina coelorum) - F. Schmitt DUT ENG FRE
- Ave regina coelorum (Ave regina coelorum) - G. Dufay ENG
- Ave, Regina coelorum DUT ENG FRE - J. Rheinberger, F. Schmitt, A. Webern
- Ave Regina, vergine Maria, piena di grazia ENG - G. Verdi
- Ave, Regina (Ave, Regina coelorum) - A. Webern DUT ENG FRE
- Ave vera virginitas (Ave vera virginitas) - Josquin des Prez ENG
- Ave vera virginitas ENG - Josquin des Prez
- Ave verum corpus, natum de Maria Virgine DUT ENG FIN FRE
- Ave verum corpus, natum (Ave verum corpus) - Josquin des Prez DUT ENG FIN FRE
- Ave verum corpus (Ave verum corpus) - M. Bosc, W. Byrd, E. Elgar, K. Gustafsson, M. Horder, L. Mortelmans, W. Mozart, G. Rauchenecker, J. Stastny-Pokorny DUT ENG FIN FRE
- Ave verum corpus DUT ENG FIN FRE - M. Bosc, W. Byrd, E. Elgar, F. Farkas, K. Gustafsson, M. Horder, Josquin des Prez, L. Mortelmans, W. Mozart, G. Rauchenecker, J. Stastny-Pokorny, G. Uribe Holguín
- Ave verum (Ave verum corpus) - F. Farkas, G. Uribe Holguín DUT ENG FIN FRE
- A vision blurred: a composition for baritone and cello () - R. Bakke [x]
- Awake, O north wind; and come, thou south FRE FRE RUS FRE - T. Weston
- Awake / Sleep Serenade (Awake, O north wind; and come, thou south) - T. Weston FRE FRE RUS FRE
- Away O Death thy work is ended now,/ Far from us on thy lonely path [x] - G. Holst
- Az amar shlomo (Vay'hi b'tzeit hakohanim min hakodesh) - G. Bachlund
- Babel (And the whole earth was of one language) - I. Stravinsky FRE
- Battle Hymn (King of the earth and ruler of heav'n,/ Greatest of helpers, fearfullest of foes) - G. Holst [x]
- Beata es Maria (Beata es, Maria) - J. Obrecht FIN
- Beata es, Maria FIN - J. Obrecht
- Beata es, Virgo Maria (Beata es, Virgo Maria) - P. Verdelot ENG FIN
- Beata es, Virgo Maria ENG FIN - P. Verdelot
- Beati immaculati in via ENG ENG FRE GER GER - F. Couperin, R. de Lassus, C. Stanford (Psalmus 118 (119))
- Beati mortui in Domino morientes deinceps DUT ENG GER - F. Farkas, F. Mendelssohn
- Beati mortui (Beati mortui in Domino morientes deinceps) - F. Farkas, F. Mendelssohn DUT ENG GER
- Beati omnes qui timent Dominum DUT FRE GER GER - H. Du Mont (Psalmus 127 (128))
- Beati omnes (Beati omnes qui timent Dominum) - H. Du Mont DUT FRE GER GER
- Beati pauperes spiritu,quoniam FRE GER - F. Liszt
- Beati quorum remissæ sunt iniquitates ENG (Psalmus 31 (32)) -
- Beati quorum via integra est ENG ENG FRE GER GER (Psalmus 118 (119)) - F. Couperin, R. de Lassus, C. Stanford
- Beati quorum via (Beati immaculati in via) - C. Stanford ENG ENG FRE GER GER
- Beatus homo qui invenit sapientiam - H. Villa-Lobos
- Beatus vir qui implevit desiderium suum in ipsis FIN
- Beatus vir qui inventus est sine macula ENG - R. de Lassus
- Beatus vir qui inventus est (Beatus vir qui inventus est sine macula) - R. de Lassus ENG
- Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER SCO (Psalmus 1) -
- Beatus vir qui timet Dominum DUT - F. Paër (Psalmus 111 (112))
- Beatus vir, Sanctus Antonius (O Doctor optime) - P. Łukaszewski
- Beatus vir, Sanctus Martinus (Alleluia. / Beatus vir, Sanctus Martinus) - P. Łukaszewski
- Beatus vir, Sanctus Paulus (Alleluia./ Magnus sanctus Paulus, vas electionis) - P. Łukaszewski
- Beatus vir (Beatus vir qui timet Dominum) - F. Paër DUT
- Because he cleaves to me in love - N. Peros
- Because he cleaves to me (Because he cleaves to me in love) - N. Peros
- Będę Cię wielbił, mój Panie ENG FRE
- Be ever hearing, but never understanding - J. Weiss
- Be ever hearing (Be ever hearing, but never understanding) - J. Weiss
- Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn ENG - M. Reger (Psalm 37 (36))
- Befiehl dem Herrn deine Wege (Erzürne dich nicht über die Bösen) - M. Meyer-Olbersleben ENG
- Before the morning star begotten (Before the morning star begotten) - N. Rorem
- Before the morning star begotten - N. Rorem
- Befreiungs-Gesang der Verbannten Israels (Als der Herr zurück führte die Gefangenen) - H. Schulz-Beuthen [x]
- Behold, a virgin shall be with child (Behold, a virgin shall be with child) - J. La Montaine
- Behold, a virgin shall be with child - J. La Montaine
- Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord FRE - N. Rorem (Psalm 133 (134))
- Behold, bless ye the Lord FRE (Psalm 133 (134)) - N. Rorem
- Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! FRE LAT (Psalm 132 (133)) -
- Behold, how good and how pleasant it is FRE LAT (Psalm 132 (133)) -
- Behold, how good and joyful a thing it is: brethren FRE LAT - S. Wesley (Psalm 132 (133))
- Behold, how good and joyful (Behold, how good and joyful a thing it is: brethren) - S. Wesley FRE LAT
- Behold, I Build a House () - A. Hailstork [x]
- Behold the Dawn, the fairest of all visions - G. Holst
- Behold, thou art fair, my love (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) FRE LAT LAT LAT - H. Skempton
- Behold, we count them happy which endure GER
- Belshazzar's Feast (Thus spake Isaiah) - W. Walton
- Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo FRE (Psalmus 33 (34)) -
- Benedicam Dominum in omni tempore (Benedicam Dominum in omni tempore) - H. Schütz FRE
- Benedic anima mea Domino (Benedic, anima mea, Domino) - J. Mäntyjärvi GER GER UKR
- Benedic, anima mea, Domino GER GER UKR - J. Mäntyjärvi (Psalmus 102 (103))
- Benedic, anima mea, Domino GER (Psalmus 103 (104)) - A. Grandi, H. Schütz
- Benedicat Vobis Dominus () - H. Duparc [x]
- Benedicta es caelorum regina (Benedicta es caelorum regina) - Josquin des Prez ENG
- Benedicta es caelorum regina ENG - Josquin des Prez
- Benedictus Dominus Deus Israel; quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae ENG
- Benedictus Dominus Deus meus, qui docet manus meas ad prælium, et digitos meos ad bellum GER FRE (Psalmus 143 (144)) - L. Mortelmans
- Benedictus Dominus Deus meus GER FRE - L. Mortelmans (Psalmus 143 (144))
- Benedictus dominus (Benedictus Dominus Deus meus) - L. Mortelmans GER FRE
- Benedictus es, Domine DUT ENG FRE - F. Schubert
- Benedictus qui venit in nomine Domini hosanna in excelsis [x] - L. Kempter
- Benedictus qui venit in nomine Domini CAT DUT ENG - F. Martin, W. Mozart, G. Palestrina, W. Rihm
- Benedictus qui venit (Benedictus qui venit in nomine Domini) - G. Palestrina CAT DUT ENG
- Benedictus (Benedictus qui venit in nomine Domini hosanna in excelsis) - L. Kempter [x]
- Benedictus (Benedictus qui venit in nomine Domini) - F. Martin, W. Mozart CAT DUT ENG
- Benedictus (Blessed be the Lord God of Israel) - W. Byrd LAT
- Benedixisti Domine terram tuam (Benedixisti, Domine, terram tuam) - R. de Lassus ENG FRE FRE
- Benedixisti, Domine, terram tuam ENG FRE FRE - F. Couperin, R. de Lassus (Psalmus 84 (85))
- Benedizione di San Francesco d’Assisi (Il Signore ti benedica e ti custodisca) - K. Sorabji
- Béni sois-tu mon Dieu et mon rocher LAT [x] * - L. Algazi
- Bienheureux le cœur sincère (Bienheureux le cœur sincère) - C. Gounod ENG ENG ENG ENG ENG GER SCO
- Bienheureux le cœur sincère ENG ENG ENG ENG ENG GER SCO - C. Gounod
- Blagosloven jesi, Gospodi, nauchi mja opravdanijem Tvoim = Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим ENG - S. Rachmaninov
- Blagosloven jesi Gospodi (znamenogo raspeva) = Благословен еси Господи (знаменого распева) (Blagosloven jesi, Gospodi, nauchi mja opravdanijem Tvoim = Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим) - S. Rachmaninov ENG
- Blagoslovi, dushe moja, Gospoda, blagosloven = Благослови, душе моя, Господа, благословен
- Blagoslovi, dushe moja, Gospoda, blagosloven jesi Gospodi = Благослови, душе моя, Господа, благословен еси Господи - M. Ippolitov-Ivanov
- Blagoslovi, dushe moja, Gospoda (grecheskogo rapseva) = Благослови, душе моя, Господа (греческого рапсева) (Blagoslovi, dushe moja, Gospoda = Благослови, душе моя, Господа) - S. Rachmaninov ENG
- Blagoslovi, dushe moja, Gospoda = Благослови, душе моя, Господа (Blagoslovi, dushe moja, Gospoda, blagosloven jesi Gospodi = Благослови, душе моя, Господа, благословен еси Господи) - M. Ippolitov-Ivanov
- Blaґoslovі, dushe moja, Ґospoda = Блаґослові, душе моя, Ґоспода (Blagoslovi, dushe moja, Gospoda = Благослови, душе моя, Господа) - K. Stetsenko GER GER
- Blagoslovi, dushe moja, Gospoda = Благослови, душе моя, Господа GER GER - K. Stetsenko (Псалом 103)
- Blagoslovi, dushe moja, Gospoda = Благослови, душе моя, Господа ENG - S. Rachmaninov
- Blazhen muzh, izhe ne ide na sovet nechestivykh = Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых ENG - S. Rachmaninov
- Blazhen muzh = Блажен муж (Blazhen muzh, izhe ne ide na sovet nechestivykh = Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых) - S. Rachmaninov ENG
- Bleib bei uns, denn es will Abend werden - J. Ahle
- Bleib bei uns, denn es will Abend werden - J. Rheinberger
- Bleib' bei uns, Herr (Bleib bei uns, denn es will Abend werden) - J. Ahle
- Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: [possibly misattributed] DUT GER
- Blessed are the poor in spirit DUT - A. Pärt
- Blessed are the undefiled in the way FRE GER GER (Psalm 119) -
- Blessed are they which love thee - D. Buck
- Blessed are they (Blessed are they which love thee) - D. Buck
- Blessed are those that be undefiled in the way FRE GER GER - T. Tallis
- Blessed are those that be undefiled (Blessed are those that be undefiled in the way) - T. Tallis FRE GER GER
- Blessed be the Lord God of Israel LAT - W. Byrd
- Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly FRE FRE FRE GER SCO - C. Gounod (Psalm 1)
- Blessed is the man (Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly) - C. Gounod FRE FRE FRE GER SCO
- Bless the LORD, O my soul: blessed art thou, LORD RUS
- Bogorodice Devo Marija = Богородице Дево Мария AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN [x] - A. Simon
- Bogorodice Devo, radujsja = Богородице Дево, радуйся (Bogorodice Devo, radujsja = Богородице Дево, радуйся) - S. Rachmaninov ENG FIN
- Bogorodice Devo, radujsja = Богородице Дево, радуйся ENG FIN - S. Rachmaninov
- Bogorodice Dіvo radujsja = Богородице Діво радуйся AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE FIN RUS - N. Nyzhankivsky
- Bogorodice Dіvo = Богородице Діво (Bogorodice Dіvo radujsja = Богородице Діво радуйся) - N. Nyzhankivsky AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE FIN RUS
- Bol'shi seja ljubve nikto zhe immat', da kto dushu = Больши сея любве никто же иммать, да кто душу ENG FRE - S. Rachmaninov
- Bonum est confiteri Domino CAT GER GER HBT (Psalmus 91 (92)) -
- Bonum est praestolari, cum silentio salutare Dei DAN DUT ENG FRE GER ICE ITA NOR POR SPA SWE
- Bože! Bože! píseň novou (Bože! Bože! píseň novou) - A. Dvořák SPA
- Bože! Bože! píseň novou SPA - A. Dvořák
- Bröllopshymn (Nu blott för verlden två, för Gud ett lif, en anda) - I. Hallström [x]
- brotherS Of husbaNd egypt aNd yoursElf and jacob
- brotherS - J. Cage
- Buccinate in neomenia tuba (Buccinate in neomenia tuba) - H. Schütz FRE
- Buch Ruth, Cap. I, V. 16, 17 (Wo du hingehst, da will auch ich hingehen) - N. von Wilm ENG
- Burn up our sin fierce flaming Agni,/ Thou with thy face that shineth brightly [x] - G. Holst
- Bußlied (Warum verbirgst du vor mir dein Antlitz) - P. Cornelius ENG FRE
- But Mary kept all these things, and pondered them in her own heart - R. Vaughan Williams (Luke 2:19)
- But the righteous live for evermore - O. Prescott
- But these are they that forsake the Lord, that forget my holy mountain - R. Thompson
- But these are they (But these are they that forsake the Lord, that forget my holy mountain) - R. Thompson
- But the souls of the righteous are in the hand of God (from Book of Wisdom / Wisdom of Solomon / Σοφια Σολομωντοσ) GER LAT
- By night on my bed I sought him (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) FRE FRE RUS FRE - I. Gurney
- By Thee the fire doth shine - G. Holst
- By the Waters of Babylon (By the waters of Babylon) - B. Burrows, T. Cipullo CZE FRE FRE FRE GER GER GER IRI
- By the waters of Babylon CZE FRE FRE FRE GER GER GER IRI - B. Burrows, T. Cipullo
- Cæli enarrant gloriam Dei (Cœli enarrant gloriam Dei) - J. de Mondonville ENG FRE GER GER GER SWE
- Canção de natal (Estando eles ali, aconteceu completarem-se-lhe os dias) - N. Cavalcanti
- Candidi facti sunt Nazarei eius ENG - T. Tallis
- Candidi facti sunt (Candidi facti sunt Nazarei eius) - T. Tallis ENG
- Cantabo dilecto meo canticum patruelis mei vineae GER
- Cantabo domino in vita mea (Cantabo Domino in vita mea) - H. Schütz GER
- Cantabo Domino in vita mea GER - A. Grandi, H. Schütz (Psalmus 103 (104))
- Cantabo Domino (Cantabo Domino in vita mea) - A. Grandi GER
- Cantantibus organis (Cantantibus organis) - G. Cima, R. de Lassus
- Cantantibus organis - G. Cima, R. de Lassus
- Cantata () - M. Abbado [x]
- Cantate Domino canticum novum a2 (Cantate Domino canticum novum) - C. Monteverdi ENG
- Cantate Domino canticum novum a2 (Cantate Domino canticum novum) - C. Monteverdi ENG
- Cantate Domino canticum novum a6 (Cantate Domino canticum novum) - C. Monteverdi ENG
- Cantate Domino canticum novum; cantate Domino omnis terra ENG ENG GER ENG (Psalmus 95 (96)) -
- Cantate Domino canticum novum, quia mirabilia fecit ENG GER (Psalmus 97 (98)) -
- Cantate Domino canticum novum ENG GER (Psalmus 97 (98)) -
- Cantate Domino canticum novum FRE - J. de Mondonville (Psalmus 149)
- Cantate Domino canticum novum ENG - C. Monteverdi
- Cantate Domino canticum novum - J. Rutter
- Cantate Domino canticum novum ENG - C. Monteverdi
- Cantate Domino canticum novum ENG - C. Monteverdi
- Cantate Domino (Cantate Domino canticum novum) - J. Rutter
- Cantate Domino (Cantate Domino canticum novum) - J. de Mondonville FRE
- Cantemus Domino gloriose enim magnificatus est DUT ENG
- Cantemus Domino DUT ENG - G. Rossini
- Cantemus (Cantemus Domino) - G. Rossini DUT ENG
- Canticle: Nunc Dimittis (Nunc dimittis servum tuum, Domine) - D. Argento ENG
- Canticum graduum. (Psalmus 131 (132)) -
- Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum ENG FRE GER - E. Adayevskaya, W. Mozart (Psalmus 87 (88))
- Cantique des degrés. De David. LAT (Psaume 131) -
- Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte ENG GER (Psaume 88) -
- Cantique (Je dors mais mon cœur veille.../ J'entends mon bien-aimée qui frappe) - J. Rosaz [x]
- Canto nupcial (Onde quer que tu fores, irei eu também contigo;) - A. Nepomuceno
- Caph und Lamed - Meine Seele verlanget nach deinem Heil (Meine Seele verlanget nach deinem Heil) - H. Schütz ENG ENG FRE
- Car la destinée des hommes et celle des animaux ENG GER
- Cecilia Virgo, tuas laudes universa concinit musicorum turba - G. Jackson
- Cecilia Virgo (Cecilia Virgo, tuas laudes universa concinit musicorum turba) - G. Jackson
- Centone (Hear my cry, O God; attend unto my prayer) - M. Kilstofte
- C'est la voix de mon bien-aimé (C'est la voix de mon bien-aimé) - M. Roesgen-Champion ENG ENG ENG ENG ENG ENG LAT RUS [x]
- C'est la voix de mon bien-aimé ENG ENG ENG ENG ENG ENG LAT RUS [x] - M. Roesgen-Champion
- Chandos Anthem no 10: The Lord is my light (The Lord is my light and my salvation, whom then) - G. Händel
- Chandos Anthem no 11: Let God arise (Let God arise, and let his enemies be scattered) - G. Händel
- Chandos Anthem no. 1: O be joyful in the Lord, all ye lands (O be joyful in the Lord, all ye lands) - G. Händel DUT FRE FRE GER LAT GER
- Chandos Anthem no. 2: In the Lord put I my trust (In the Lord put I my trust! How say you then to) - G. Händel
- Chandos Anthem no. 3: Have mercy upon me, O God (Have mercy upon me, O God, after thy great) - G. Händel FIN FRE GER SPA
- Chandos Anthem no. 4: O sing unto the Lord a new song (O sing unto the Lord a new song! O sing unto) - G. Händel
- Chandos Anthem no. 5: I will magnify thee, O God my King (I will magnify thee, O God my King, and I will) - G. Händel
- Chandos Anthem no. 6: As pants the hart for cooling streams (As pants the hart for cooling streams, so longs) - G. Händel GER
- Chandos Anthem no. 7: My song shall be alway of the loving kindness (My song shall be alway of the loving kindness) - G. Händel FRE GER
- Chandos Anthem no. 8: O come, let us sing unto the Lord (O come, let us sing unto the Lord, let us) - G. Händel
- Chandos Anthem no. 9: O praise the Lord with one consent (O praise the Lord with one consent) - G. Händel
- Chantez en l’honneur de l’Eternel un cantique nouveau (Psaume 149) -
- Chant spirituel (Je suis pauvre et dans les travaux dès mon enfance) - J. Ryelandt [x]
- Chant spirituel (Pourquoi m'avez-vous tiré des entrailles de ma mère) - J. Ryelandt [x]
- Chant spirituel (Si vous êtes ressuscités avec le Christ) - J. Ryelandt [x]
- Chariô (Adê Chariô-ô, adê Chariô-ô Jocotoró-ô) - J. Ovalle
- Choral: De profundis (De profundis clamavi ad te, Domine) - M. Čiurlionis DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER
- Chorus (Alles was ihr tut) - D. Buxtehude ENG
- Christus factus est pro nobis DUT ENG FRE GER - A. Bruckner, A. Webern
- Christus factus est (Christus factus est pro nobis) - A. Bruckner DUT ENG FRE GER
- Christus factus obediens () - H. Bellermann [x]
- Christus mortuus est pro peccatis nostris ENG - Anonymous, Josquin des Prez
- Christus mortuus est (Christus mortuus est pro peccatis nostris) - Anonymous, Josquin des Prez ENG
- Christus resurgens ex mortuis, jam non moritur - R. de Lassus
- Christus resurgens (Christus resurgens ex mortuis, jam non moritur) - R. de Lassus
- Christ who knows all his sheep () - M. Horder [x]
- Cieux, répandez d’en haut votre rosée GER
- Cinquiéme Verset: Numquid in æternum (Numquid in æternum irasceris nobis?) - F. Couperin ENG FRE FRE
- Cœli enarrant gloriam Dei ENG FRE GER GER GER SWE - W. Killmayer, J. de Mondonville (Psalm 18 (19))
- Cogitavit Dominus dissipare murum FRE
- Cois sruthanna na Bablóine a shuíomar ag sileadh deor CZE ENG ENG FRE FRE FRE GER GER GER
- Collect for the Twenty-first Sunday after Trinity (Grant, we beseech thee, merciful Lord) - M. Lang
- Come to the Waters (Ho, everyone that thirsteth, come ye to the waters) - D. Thomas
- Come, ye blessed (Then, then shall the King) - J. Scott
- Commemoratio Sancti Ioseph (Ecce fidelis servus et prudens) DUT
- Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt (Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt) - M. Roesgen-Champion ENG ENG ENG ENG ENG ENG LAT RUS [x]
- Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt ENG ENG ENG ENG ENG ENG LAT RUS [x] - M. Roesgen-Champion
- Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, in consilio justorum, et congregatione GER (Psalmus 110 (111)) - M. de Lalande
- Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo GER - M. de Lalande (Psalmus 110 (111))
- Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo FRE (Psalmus 137 (138)) -
- Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo - A. Vivaldi
- Confitebor tibi, Domine (Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo) - M. de Lalande GER
- Confitebor tibi, Domine (Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo) - A. Vivaldi
- Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus GER (Psalmus 135 (136)) -
- Confitemini Domino, quoniam bonus FRE GER - Anonymous, R. de Lassus (Psalmus 117 (118))
- Confitemini Domino (Confitemini Domino, quoniam bonus) - Anonymous FRE GER
- Contrition (Almighty and most merciful Father) - S. Ebel
- Converte nos, Deus salutaris noster ENG FRE FRE - F. Couperin (Psalmus 84 (85))
- Cor mundum crea in me Deus ENG GER
- Coro 3 + Bass (Et in unum Dóminum Iesum Christum) - H. Kox DUT ENG FRE
- Coro. Das Lamm, das erwürget ist (Das Lamm, das erwürget ist) - J. Bach ENG
- Coro. Ich hatte viel Bekümmernis (Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen) - J. Bach ENG
- Coro. Sei nun wieder zufrieden, meine Seele (Sei nun wieder zufrieden, meine Seele) - J. Bach ENG
- Coro. Was betrübst du dich, meine Seele (Was betrübest du dich, meine Seele) - J. Bach ENG FIN FRE FRE POL
- Create a clean heart in me, O God GER
- Create in me a clean heart, o God (Create in me a clean heart, o God) - C. Mueller
- Create in me a clean heart, o God - C. Mueller
- Creation (Then, Life was not!) - G. Holst GER
- Credo in unum Deum DUT ENG FRE - F. Martin, W. Mozart (Nicene Creed)
- Credo (Credo in unum Deum) - F. Martin, W. Mozart DUT ENG FRE
- Creed (I believe in one God) - W. Byrd DUT FRE
- Crucifixus etiam pro nobis ENG - A. Lotti
- Crucifixus (Crucifixus etiam pro nobis) - A. Lotti ENG
- Cum Angelis et pueris (Cum angelis et pueris) - F. Schubert DUT ENG FRE
- Cum angelis et pueris DUT ENG FRE - F. Schubert
- Cum audisset Johannes in vinculis opera Christi FRE - M. Cardoso (Cum audisset Johannes)
- Cum audisset Johannes (Cum audisset Johannes in vinculis opera Christi) - M. Cardoso FRE
- Cum caenasset Jesus et dedisset discipulis FRE - M. Charpentier
- Cum fortis armatus custodit atrium ENG GER
- Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ GER (Psalmus 4) -
- cum venit Doëg Idumæus, et nuntiavit Sauli: ENG (Psalmus 51 (52)) -
- Cum vidisset ergo Jesus matrem (Cum vidisset ergo Jesus matrem) - C. Gounod FRE
- Cum vidisset ergo Jesus matrem FRE - C. Gounod
- Da ispravitsja molitva moja = Да исправится молитва моя (Da ispravitsja molitva moja = Да исправится молитва моя) - E. Adayevskaya, P. Tchaikovsky [x]
- Da ispravitsja molitva moja = Да исправится молитва моя [x] - E. Adayevskaya, P. Tchaikovsky
- Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk FRE (Psalm 113 (114)) -
- Da Jakob vollendet hatte (Da Jakob vollendet hatte) - J. Schein FIN
- Da Jakob vollendet hatte FIN - J. Schein
- Daj mi poznać Panie () - A. Bloch [x]
- Dalvisa (Vindarna sucka uti skogarna) - E. Andrée
- Da mihi auxilium de tribulatione - W. Byrd
- Da mihi auxilium (Da mihi auxilium de tribulatione) - W. Byrd
- Danket dem Herren, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig (Psalm 135 (136)) - H. Schütz
- Danket dem Herrn, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig - H. Schütz (Psalm 135 (136))
- Danket dem HERRN; denn er ist freundlich FRE - H. Schütz (Psalm 118)
- Da pacem Domine, in diebus nostris DUT FRE GER GER
- Da pacem Domine (Da pacem Domine) - C. Gesualdo, I. Stravinsky DUT FRE GER GER
- Da pacem Domine DUT FRE GER GER - C. Gesualdo, I. Stravinsky
- Da schrien alle :Kreuzige , kreuzige ihn ! FRE
- Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken CAT HBT LAT (Psalm 92) -
- Das Lamm, das erwürget ist ENG - J. Bach
- Das Vaterunser (Unser Vater in dem Himmel) - A. Bungert, A. Mendelssohn, H. Poos ARC DUT DUT ENG FRE FRE ITA LAT POR UKR FRE RUS
- Das Wunder (Et ecce motus magnus factus est in mari) - F. Liszt FRE GER
- Das Wunder (Und siehe, es erhob sich ein Sturm im Meere) FRE
- Da verliessen ihn alle und flohen FRE
- David mourns for Absalom () - D. Diamond [x]
- देहिनोऽस्मिन् यथा देहे कौमारं यौवनं जरा । (from भगवद् गीता = Bhagavad Gita)
- Deine Zeugnisse sind wunderbarlich ENG ENG FRE (Psalm 119) - R. Radecke, M. Reger, H. Schütz
- Dein sind die Himmel, und dein ist die Erde ENG ENG ENG FRE - J. Rheinberger
- Deitatis majestatem, majestatis potestatem FRE - M. de Lalande
- Deitatis majestatem (Deitatis majestatem, majestatis potestatem) - M. de Lalande FRE
- De l'abîme profond de ces calamités DUT ENG ENG ENG GER GER GER GER LAT - J. Leguerney
- De l'abîme profond (De l'abîme profond de ces calamités) - J. Leguerney DUT ENG ENG ENG GER GER GER GER LAT
- De Lamentatione Jeremiae Prophetae FRE - M. Charpentier
- De l'aube (Ave Maria gratia plena) - M. Vermeulen AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Delight in the Lord, and he will give thee GER
- Dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt FRE LAT - F. Surges (Die Psalmen, Kapitel 24)
- De midi (Ave Maria gratia plena) - M. Vermeulen AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Den 19:de konung Davids psalm (Himlars rymd sin konung ärar) (from Psalmer) ENG ENG FRE GER GER GER
- De nativitate domini nostri Jhesu Christi (Dies est lætitiæ) DAN GER
- Denn alles Fleisch, es ist wie Gras CAT DUT ENG EST FRE ITA - J. Brahms
- Denn alles Fleisch ist wie Gras (Denn alles Fleisch, es ist wie Gras) - J. Brahms CAT DUT ENG EST FRE ITA
- Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh DUT ENG ENG ENG FRE FRE HEB ITA SPA - J. Brahms
- Denn wir haben hie keine bleibende Statt (Denn wir haben hie keine bleibende Statt) - J. Brahms CAT DUT ENG EST FRE ITA
- Denn wir haben hie keine bleibende Statt CAT DUT ENG EST FRE ITA - J. Brahms
- De profundis clamavi ad te, Domine DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER - M. Čiurlionis, C. Gluck, Josquin des Prez, L. Madetoja, J. de Mondonville, T. Morley, V. Novák, A. Pärt, W. Rihm, L. Schidlowsky, F. Schmitt, V. Thomson (Psalmus 129 (130))
- De profundis clamavi (De profundis clamavi ad te, Domine) - C. Gluck, Josquin des Prez, T. Morley, V. Novák, V. Thomson DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER
- De Profundis (De profundis clamavi ad te, Domine) - L. Madetoja, J. de Mondonville, A. Pärt, L. Schidlowsky, F. Schmitt DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER
- Der 100. Psalm (Jauchzet Gott, alle, alle Lande!) - R. Schwarz-Schilling DUT ENG ENG ENG FRE FRE LAT (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
- Der 121. Psalm (Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen) - H. Bellermann DUT ENG ENG FRE
- Der 126. Psalm (Ein Lied im höhern Chor. Wenn der Herr die Gefangenen Zions erlösen wird) - H. Hermann ENG
- Der 130. Psalm (Aus der Tiefe ruf ich dir) - C. Bach DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT
- Der 13. Psalm (Herr wie so lange willst du) (Herr, wie lange willst du mein so gar vergessen?) - H. Bellermann DUT ENG FRE
- Der 13. Psalm (Ach, Herr! wie lange willst du mein so ganz vergessen?) - F. Schubert CAT DUT ENG
- Der 13. Psalm (Herr, wie lange willst du mein so gar vergessen?) - J. Brahms, R. Radecke DUT ENG FRE
- Der 148. Psalm (Preis sei dem Gotte Zebaoth!) - C. Bach ENG ENG
- Der 18. Psalm (Die Himmel erzählen die Ehre Gottes) - F. Liszt ENG FRE FRE SWE
- Der 19. Psalm (Die Himmel rufen, jeder ehret) - C. Bach ENG FRE SWE
- Der 1te Psalm (Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen) - R. Radecke ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE SCO
- Der 23. Psalm (Gott ist mein Hirt, mir wird nichts mangeln) - F. Schubert CAT DUT ENG ENG FRE LAT SPA
- Der 23ste Psalm (Der Herr ist mein Hirte) - H. Bellermann CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Der 92. Psalm, Lied für den Sabbath (Lieblich ists, dem Ewgen danken) - F. Schubert CAT FRE HBT LAT
- Der 92. Psalm (tôw l'hôdôs laᵃdônoj) - F. Schubert CAT GER GER LAT
- Der 98. Psalm (Singet dem Herrn ein neues Lied) (Singet dem Herrn ein neues Lied) - H. Bellermann ENG
- Der Einzug in Jerusalem (Hosanna, benedictus qui venit) - F. Liszt FRE GER
- Der Einzug in Jerusalem (Hosianna, gesegnet sei, der da kommt) FRE
- Derelinquant impius (Derelinquat impius viam suam) - T. Tallis ENG
- Derelinquat impius viam suam ENG - T. Tallis
- Der Engel des Herrn sprach zu den Hirten FRE (Pastorale) -
- Der erste Psalm (Gemähet liegt der letzte Halm) - E. Alnæs ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE SCO
- Der Feinde Scharen rüsten sich - C. Loewe
- der Gerechte kommt um, und niemand ist FRE - J. Kuhnau
- Der Gerechte kommt um (der Gerechte kommt um, und niemand ist) - J. Kuhnau FRE
- Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand CAT DUT ENG ENG FRE ITA LAT
- Der gute Hirte - Psalm 23 (Der Herr ist mein Hirte) - M. Schweikert CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Der gute Hirte (Der Herr ist mein Hirte) - G. Bachlund CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Der Herr erhöre dich am Tage der Trübsal ENG - J. Rheinberger
- Der Herr hat seinen Stuhl im Himmel bereitet (Lobe den Herrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!) - N. Bruhns UKR
- Der Herr hat seinen Stuhl im Himmel bereitet UKR (Psalm 102 (103)) - N. Bruhns, F. Nuhn, H. Schütz, R. Spring
- Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Der Herr ist mein Hirte (Der Herr ist mein Hirte) - C. Weitzmann CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Der Herr ist mein Hirte CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT - G. Bachlund, H. Bellermann, P. Dessau, R. Radecke, O. Schoeck, H. Schütz, M. Schweikert, C. Weitzmann
- Der Herr ist mein Hirt, mir wird nichts mangeln CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Der Herr ist mein Hirt (Der Herr ist mein Hirte) - H. Schütz CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Der Herr ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten! ENG (Psalm 27) - H. Schütz
- Der Herr ist mein Licht und mein Heil (Der HERR ist mein Licht und mein Heil) - H. Schütz ENG
- Der HERR ist mein Licht und mein Heil ENG - H. Schütz (Psalm 27)
- Der Herr ist mein Teil (Der Herr ist mein Teil) - L. Keller
- Der Herr ist mein Teil - L. Keller
- Der Herr ist unsre Macht [x] - V. Schurig
- Der Herr sprach zu meinem Herren DUT ENG FRE (Psalm 109 (110)) - H. Schütz
- Der Mensch, vom Weibe geboren - K. Weigl
- Der Stern von Bethlehem (Wir gehen nun gen Bethlehem) - E. Adayevskaya (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
- Der Tag der ist so freudenreich DAN (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - Anonymous (Umb Weihnachten)
- Des Blindgeborenen Heilung (Und er spützete auf die Erde) - C. Loewe [x]
- Descendi in hortum meum (Dilectus meus descendit in hortum suum ad areolam aromatum) (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) - G. Palestrina ENG
- Descendi in hortum meum (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) ENG
- Des Königs Zuversicht (Der Feinde Scharen rüsten sich) - C. Loewe
- Desolatione desolata est terra quia nullus est qui recogitet corde FRE - M. Charpentier
- Detta är min Faders vilje - H. Tham
- Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo ENG ENG FRE GER (Psalmus 62 (63)) -
- Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? ENG ENG GER (Psalmus 21 (22)) -
- Deus est Caritas (Deus est caritas) - R. Panufnik
- Deus est caritas - R. Panufnik
- Deus justus et patiens numquid irascitur per singulos - M. Charpentier
- Deus misereatur nostri, et benedicat nobis ENG ENG ENG GER GER (Psalmus 66 (67)) -
- Deus, qui beatum Marcum (Deus, qui beatum Marcum) - G. Gabrieli ENG
- Deus, qui beatum Marcum ENG - G. Gabrieli
- Deus tu conversus vivificabis nos (Deus, tu conversus vivificabis nos) - R. de Lassus ENG FRE FRE
- Deus, tu conversus vivificabis nos ENG FRE FRE - R. de Lassus (Psalmus 84 (85))
- Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit ENG FRE GER (Psalmus 92 (93)) -
- Deus, venerunt gentes in hæreditatem tuam ENG - E. Fine (Psalmus 78 (79))
- Deuxième leçon (VAV - Et egressus est a filia Sion omnis decor eius) - F. Couperin FRE SPA
- Dextera Domini fecit virtutem - J. Rheinberger, F. Weiss
- Dextera Domini (Dextera Domini fecit virtutem) - F. Weiss
- Dexteram tuam sic notam fac ENG - H. Villa-Lobos
- De zaligsprekingen () - B. Bartelink [x]
- Dialogue sacré (Ma bien-aimée est belle !) - C. Tournemire
- Dialogue (A ma cavale attelée au charde Pharaon) - J. Daniel-Lesur
- Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache ENG ENG FRE (Psalm 119) - R. Radecke, M. Reger, H. Schütz
- Die Geburt unsres Herren Jesu Christi SPA - H. Schütz
- Die heiligen drei Könige (Marsch) (Et ecce stella, quam viderant) - F. Liszt FRE GER GER
- Die heiligen drei Könige (Und siehe, der Stern, im Morgenlande gesehen) FRE
- Die heiligen drei Könige (Und siehe, der Stern, im Morgenlande gesehen) FRE
- Die Himmel erzählen die Ehre Gottes ENG FRE SWE (Psalm 19) -
- Die Himmel erzählen die Ehre Gottes ENG FRE FRE SWE - F. Liszt
- Die Himmel rufen, jeder ehret ENG FRE SWE - C. Bach
- Die Liebe ist stark wie der Tod () - W. Nening [x]
- Die Liebe (Stark wie der Tod ist die Liebe) - J. Hubay ENG
- Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten ENG - H. Schütz (Psalm 125 (126))
- Dienet dem Herrn mit Freuden; kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken! DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT - A. Brede (Psalm 99 (100))
- Dienet dem Herrn mit Freuden DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT (Psalm 99 (100)) - A. Brede, F. Mendelssohn, J. Pachelbel, O. Schoeck, H. Schütz
- Die Psalmen, Kapitel 24 (Dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt) FRE LAT
- Die Seelen der Gerechten, sie sind in der Hand Gottes - J. Rheinberger
- Die Seelen der Gerechten (Die Seelen der Gerechten, sie sind in der Hand Gottes) - J. Rheinberger
- Die Seligpreisungen (Beati pauperes spiritu,quoniam) - F. Liszt FRE GER
- Die Seligpreisungen (Selig sind die Armen im Geiste, denn) FRE
- Dies est lætitiæ DAN GER (De nativitate domini nostri Jhesu Christi) -
- Dies irae de Tomás de Celano (Aquel día tremebundo) (from Traducciones poéticas) CAT DUT ENG LAT LAT
- Dies irae, dies illa CAT DUT ENG SPA - R. Clarke, W. Rihm, G. Verdi
- Dies irae (Dies irae, dies illa) - G. Verdi CAT DUT ENG SPA
- Δικαιων δὲ ψυχαὶ ἐν χειρὶ Θεοῦ, καὶ οὐ μὴ ἅψηται αὐτῶν βάσανος (from Book of Wisdom / Wisdom of Solomon / Σοφια Σολομωντοσ) ENG GER LAT
- Dilectus meus descendit in hortum suum ad areolam aromatum (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) ENG - G. Palestrina
- Dilectus meus mihi, et ego illi - F. Grier
- Dilectus meus mihi (Dilectus meus mihi, et ego illi) - F. Grier
- Dilexi, quoniam exaudiet Dominus vocem orationis meæ ENG GER (Psalmus 114 (116)) -
- Dilexi, quoniam exaudiet Dominus ENG GER (Psalmus 114 (116)) -
- Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo ENG - W. Byrd
- Diliges Dominum (Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo) - W. Byrd ENG
- Dios te salve Maria, llena eres de gracia AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SWE UKR FIN RUS (Dios te salve Maria) -
- Dios te salve Maria (Dios te salve Maria, llena eres de gracia) AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SWE UKR FIN RUS
- Dir werde Preis und Ehre (Dir werde Preis und Ehre ) - J. Sulzer [x]
- Dir werde Preis und Ehre [x] - J. Sulzer
- diScerning and wise as - J. Cage
- Divrei kohelet () - E. Hudes [x]
- Dixi: Custodiam vias meas FRE - I. Stravinsky (Psalmus 38 (39))
- Dixit Dominus Domino meo DUT ENG FRE GER - T. Escaich, G. Händel, M. Martines, W. Mozart, A. Scarlatti, A. Vivaldi (Psalmus 109 (110))
- Dixit dominus (Dixit Dominus Domino meo) - T. Escaich, G. Händel, M. Martines, W. Mozart, A. Scarlatti, A. Vivaldi DUT ENG FRE GER
- Dixit injustus ut delinquat in semetipso ENG GER (Psalmus 35 (36)) -
- Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus ENG GER (Psalmus 52 (53)) -
- Dnes' spasenije miru byst' = Днесь спасение миру бысть ENG - S. Rachmaninov
- Domine, clamavi ad te: exaudi me GER GER (Psalmus 140 (141)) -
- Domine Deus meus, in te speravi GER (Psalmus 7) -
- Domine deus meus (Domine deus meus) - Hildegard von Bingen
- Domine deus meus - Hildegard von Bingen
- Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te ENG FRE GER (Psalmus 87 (88)) - E. Adayevskaya, W. Mozart
- Domine Deus salutis meae (Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum) - W. Mozart ENG FRE GER
- Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! ENG GER - Josquin des Prez (Psalmus 8)
- Domine Dominus noster (Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!) - Josquin des Prez ENG GER
- Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat ENG ENG (Psalmus 101 (102)) - E. de Polignac
- Domine, exaudi orationem meam ENG ENG - E. de Polignac (Psalmus 101 (102))
- Domine, exaudi orationem meam ENG ENG FRE POL - Josquin des Prez, K. Penderecki, E. de Polignac (Psalmus 142 (143))
- Domine exaudi (Domine, exaudi orationem meam) - Josquin des Prez ENG ENG FRE POL
- Domine Iesu Christe, Rex gloriæ CAT DUT ENG - R. de Lassus, G. Verdi (Offertorium)
- Domine Jesu Christe (Domine Iesu Christe, Rex gloriæ) - R. de Lassus CAT DUT ENG
- Domine, labia mea aperies (Domine, labia mea aperies) - H. Schütz ENG FRE
- Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me ENG ENG FRE GER - Josquin des Prez (Psalmus 6)
- Domine, ne in furore tuo arguas me (Psalmus 6) -
- Domine, ne in furore tuo arguas me ENG ENG - Josquin des Prez (Psalmus 37 (38))
- Domine ne in furore tuo arguas me - L. Lechner, A. Utendal
- Domine ne in furore (Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me) - Josquin des Prez ENG ENG FRE GER
- Domine, ne in furore (Domine, ne in furore tuo arguas me) - Josquin des Prez ENG ENG
- Domine, ne in furore (Domine ne in furore tuo arguas me) - L. Lechner, A. Utendal
- Domine, non est exaltatum cor meum FRE GER (Psalmus 130 (131)) -
- Domine, non secundum peccata nostra quae fecimus nos ENG - Josquin des Prez
- Domine, non secundum (Domine, non secundum peccata nostra quae fecimus nos) - Josquin des Prez ENG
- Domine, probasti me, et cognovisti me ENG GER GER - T. Tallis (Psalmus 138 (139))
- Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? (Psalmus 3) -
- Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? ITA (Psalmus 14) -
- Domine salvum fac regem (Domine salvum fac regem) - F. Couperin, F. Liszt ENG SPA
- Domine salvum fac regem ENG SPA - F. Couperin, F. Liszt
- Domine secundum actum meum noli me iudicare ENG - W. Byrd
- Domine secundum actum meum (Domine secundum actum meum noli me iudicare) - W. Byrd ENG
- Domine, tu mihi lavas pedes? (Domine, tu mihi lavas pedes?) - M. Cardoso FRE
- Domine, tu mihi lavas pedes? FRE - M. Cardoso
- Domini est terra, et plenitudo ejus FRE GER (Psalmus 23 (24)) -
- . / Dominus illuminatio mea et salus mea: quem timebo? ENG GER (Psalmus 26 (27)) -
- Dominus regit me, et nihil mihi deerit CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE GER GER GER (Psalmus 22 (23)) -
- Dominus regnavit, decorem indutus est ENG FRE (Psalmus 92) - Hildegard von Bingen, Josquin des Prez, J. de Mondonville
- Dominus regnavit: exsultet terra (Psalmus 96 (97)) -
- Dominus regnavit: irascantur populi (Psalmus 98 (99)) -
- Dominus regnavit (Laus cantici ipsi David, in die ante sabbatum) - J. de Mondonville ENG FRE
- Dona nobis pacem! Sinkt die Nacht hernieder
- Dona nobis pacem! (Dona nobis pacem!) - W. Mozart
- Dona nobis pacem! - W. Mozart
- D'où vient, Seigneur, que tu nous as espars ENG - J. de Maletty
- D'où vient, Seigneur (D'où vient, Seigneur, que tu nous as espars) - J. de Maletty ENG
- Douziéme Verset: Veritas de terra (Benedixisti, Domine, terram tuam) - F. Couperin ENG FRE FRE
- Δόξα Πατρὶ (Gloria Patri) (Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ) DUT ENG FIN FRE GER LAT LAT
- Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι DUT ENG FIN FRE GER LAT LAT (Δόξα Πατρὶ (Gloria Patri)) -
- Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ DUT ENG FIN FRE GER LAT LAT (Δόξα Πατρὶ (Gloria Patri)) -
- Δόξα Σοι τῷ δείξαντι τὸ φῶς (Δόξα Σοι τῷ δείξαντι τὸ φῶς) FRE LAT MUL
- Dsaïn und Chet - Gedenke deinem Knechte an dein Wort (Gedenke deinem Knechte an dein Wort) - H. Schütz ENG ENG FRE
- Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will DUT ENG FRE
- Du erforschest mich und du kennst ENG [x] * - R. Spring
- Duett über Psalm 100 Vers 2 (Dienet dem Herrn mit Freuden; kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken!) - A. Brede DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Du fond de l'abîme je t'invoque DUT ENG ENG ENG ENG GER GER GER GER LAT (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - L. Boulanger
- Du Gott, gabst einem König langes Leben [x] - A. Geyer
- Dulcis Christe, O bone Deus ENG - M. Grancini
- Dulcis Christe (Dulcis Christe, O bone Deus) - M. Grancini ENG
- Dum medium silentium tenerent omnia (Dum medium silentium tenerent omnia) - W. Killmayer [x]
- Dum medium silentium tenerent omnia [x] - W. Killmayer
- Dum transisset sabbatum (Dum transisset Sabbatum) - T. Tallis, J. Taverner ENG
- Dum transisset Sabbatum ENG - T. Tallis, J. Taverner
- Duo Seraphim, clamabant alter ad alterum ENG FIN FRE GER - R. Dering, F. Guerrero, C. Monteverdi, T. de Victoria
- Duo Seraphim clamabant (Duo Seraphim, clamabant alter ad alterum) - T. de Victoria ENG FIN FRE GER
- Duo Seraphim (Duo Seraphim, clamabant alter ad alterum) - R. Dering, F. Guerrero, C. Monteverdi ENG FIN FRE GER
- Du profond des maux de mon ame (Du profond des maux de mon ame) (from Soixante Pseaumes de David mis en vers français) - F. Du Caurroy DUT ENG ENG ENG GER GER GER GER LAT
- Du profond des maux de mon ame (from Soixante Pseaumes de David mis en vers français) DUT ENG ENG ENG GER GER GER GER LAT - F. Du Caurroy
- Du soir (Ave Maria gratia plena) - M. Vermeulen AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Du stillst der Meere Brausen (Du stillst der Meere Brausen) - F. Hensel
- Du stillst der Meere Brausen - F. Hensel
- Du tust Gutes deinem Knechte ENG ENG FRE - H. Schütz (Psalm 119)
- Du Uhruh', du Unruh', du Unruh' meiner Seelen - C. Loewe
- Du Unruh meiner Seelen!
- Ean tes gloses ton anthropon lalo ke ton angelon ENG EST FRE GER - Z. Preisner
- Ecce beatificamus qui sustinuerunt ENG GER
- Ecce fidelis servus et prudens DUT - A. Gédalge (Commemoratio Sancti Ioseph)
- Ecce fidelis servus et prudens ENG - G. Fauré
- Ecce fidelis servus (Ecce fidelis servus et prudens) - G. Fauré ENG
- Ecce fidelis (Ecce fidelis servus et prudens) - A. Gédalge DUT
- Ecce Judas, unus de duodecim FRE - M. Charpentier
- Ecce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini ENG FRE - M. de Lalande (Psalmus 133 (134))
- Ecce nunc benedicite (Ecce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini) - M. de Lalande ENG FRE
- Ecce quam bonum et quam jucundum ENG ENG FRE GER GER - F. Wüllner (Psalmus 132 (133))
- Ecce quomodo moritur justus, et nemo percipit corde FRE - M. Charpentier, J. Handl
- Ecce quomodo moritur (Ecce quomodo moritur justus, et nemo percipit corde) - J. Handl FRE
- Ecce sacerdos à 8 (Ecce sacerdos magnus) - J. Nunes Garcia ENG
- Ecce sacerdos I à 4 (Ecce sacerdos magnus) - J. Nunes Garcia ENG
- Ecce sacerdos II à 4 (Ecce sacerdos magnus) - J. Nunes Garcia ENG
- Ecce sacerdos III à 4 (Ecce sacerdos magnus) - J. Nunes Garcia ENG
- Ecce Sacerdos Magnus (Ecce sacerdos magnus) - E. Elgar, T. de Victoria ENG
- Ecce sacerdos magnus (Ecce sacerdos magnus) - M. Haydn ENG
- Ecce sacerdos magnus (Ecce sacerdos magnus) - H. Barreto, A. Bruckner ENG
- Ecce sacerdos magnus ENG - E. Elgar, J. Nunes Garcia, T. de Victoria, S. Webbe
- Ecce sacerdos magnus ENG - M. Haydn
- Ecce sacerdos magnus ENG - H. Barreto, A. Bruckner
- Ecce sacerdos (Ecce sacerdos magnus) - S. Webbe ENG
- Ecce tu pulchra es, amica mea! ENG - Josquin des Prez
- Ecce tu pulchra es (Ecce tu pulchra es, amica mea!) - Josquin des Prez ENG
- Echoes () - P. Marshall [x]
- Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest ENG FIN FRE GER LAT LAT SPA (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) (Gloria Patri et Filio) -
- Ego dormio, et cor meum vigilat (Ego dormio et cor meum vigilat) - H. Schütz FRE
- Ego flos campi, et lilium convallium (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE RUS FRE FRE
- Ego flos campi (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE RUS FRE FRE - I. Pizzetti
- Ego sum panis vitae (Ego sum panis vitae) - R. de Lassus
- Ego sum panis vitae - R. de Lassus
- Ego sum panis vivus, qui de cælo descendi ENG - A. Caldara
- Ego sum panis vivus (Ego sum panis vivus, qui de cælo descendi) - A. Caldara ENG
- Ego sum pauper et dolens; salus tua, Deus, suscepit me GER - R. de Lassus (Psalmus 68 (69))
- Ego sum pauper (Ego sum pauper et dolens; salus tua, Deus, suscepit me) - R. de Lassus GER
- Ego vir videns paupertatem meam FRE
- Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem heilgen Geiste DUT ENG FIN FRE LAT LAT
- Ehre sei dir, Gott, gesungen - J. Bach
- Ehre sei Gott in der Höhe (Ehre sei Gott in der Höhe) - F. Mendelssohn DUT ENG FRE LAT MUL
- Ehre sei Gott in der Höhe DUT ENG FRE LAT MUL - C. Loewe, F. Mendelssohn
- Eine Finsternis bedeckte das Land
- Einleintung (Rorate cæli desuper) - F. Liszt FRE GER
- Einleintung (Thauet ihr Himmel von oben) FRE
- Ein Lied Davids im höhern Chor. ENG ENG ENG FRE LAT LAT (Psalm 133) - G. Schumann, H. Schütz, J. Vierdanck
- Ein Lied im höhern Chor. Wenn der Herr die Gefangenen Zions erlösen wird ENG - H. Hermann (Psalm 125 (126))
- Ein Lobgesang (Herr, nun lässest du deinen Diener im Friede) - R. Radecke
- Ein Psalm Davids.Erzürne dich nicht über die Bösen ENG (Psalm 37 (36)) - D. Buxtehude, M. Meyer-Olbersleben, M. Reger
- Ein Psalmlied auf den Sabbattag CAT HBT LAT (Psalm 92) -
- Εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς ENG FRE FRE
- Elevamin portae aeternales (Elevamin portae aeternales) - W. Killmayer [x]
- Elevamin portae aeternales [x] - W. Killmayer
- Elévation: O misterium ineffabile (O misterium ineffabile) - F. Couperin ENG SPA
- Eliphas Gesicht, aus dem Hiob (An mir vorüber ging ein Geist; das Bild) (from Hebräische Gesänge) ENG FRE
- Eliphas' Gesicht (An mir vorüber ging ein Geist; das Bild) (from Hebräische Gesänge) - C. Loewe ENG FRE
- Emendemus in melius (Attende Domine, et miserere) - W. Byrd DUT
- Emendemus in melius (Emendemus in melius) - W. Byrd, N. Gombert DUT ENG
- Emendemus in melius DUT ENG - W. Byrd, N. Gombert
- En Salme () - V. Henriques [x]
- Entreat me not to leave thee (And Ruth said) - C. Gounod
- Entreat me not (And Ruth said) - P. Dessau
- Epitaph voor Louis van Tulder (Kyrie eleison) - J. Andriessen
- Épithalame (Veni sponsa Christi accipe coronam) - J. Daniel-Lesur ENG ENG
- Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze ENG - J. Bach
- Erhaben, o Herr, über alles Lob FRE - F. Mendelssohn
- Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich (Psalm 68 (69)) - O. Dresel
- Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit (Psalm 4) -
- Erhöre mich, wenn ich rufe (Psalm 4) -
- Eripe me de inimicis meis, Domine! - J. Rheinberger
- Eripe me, Domine, ab homine malo FRE (Psalmus 139 (140)) -
- Erzürne dich nicht über die Bösen ENG - M. Meyer-Olbersleben (Psalm 37 (36))
- Es ging ein Sämann aus zu säen seinen Samen (Es ging ein Sämann aus) - H. Schütz
- Es ging ein Sämann aus - H. Schütz
- Es ist ein köstlich Ding dem Herren danken ENG FRE - J. Staden
- Es ist ein köstlich Ding (Es ist ein köstlich Ding dem Herren danken) - J. Staden ENG FRE
- Es sinnen die Übertreter auf gottloses Treiben im Grund ihres Herzens ENG (Psalm 36 (35)) - W. Schreiter, F. Volkmann
- Es spricht der Tor in seinem Herzen ENG - J. Rheinberger
- Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreuet werden und die ihn hassen, vor ihm fliehen ENG ENG FRE (Psalm 68) - H. Schütz
- Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreuet werden ENG ENG FRE - H. Schütz (Psalm 68)
- Es steh Gott auf (Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreuet werden) - H. Schütz ENG ENG FRE
- Estando eles ali, aconteceu completarem-se-lhe os dias - N. Cavalcanti
- Estrela do mar (Estrella brilhante lá do alto mar) - J. Ovalle
- Estrella brilhante lá do alto mar - J. Ovalle
- Estro africano n.2 (Águas de Oxalá) () - E. Katunda [x]
- Et dices in illa die confitebor tibi Domine GER
- Et dixit Sion: Dereliquit me Dominus, et Dominus oblitus est mei GER
- Et ecce motus magnus factus est in mari FRE GER - F. Liszt
- Et ecce stella, quam viderant FRE GER GER - F. Liszt
- Et egressus est a filia Sion omnia decor ejus FRE
- Etenim Dominus dabit benignitatem ENG FRE FRE (Psalmus 84 (85)) - F. Couperin, R. de Lassus
- Éternel ! c’est à toi que je crie. Mon rocher ! ne reste pas sourd à ma voix, de peur que POL (Psaume 27) -
- Éternel ! je n'ai ni un cœur qui s'enfle LAT (Psaume 131) -
- Et in unum Dóminum Iesum Christum DUT ENG FRE - H. Kox (Nicene Creed)
- Et je lui donnerai sa vigne désormais ENG - R. Laparra
- Et signum magnum apparuit in caelo: mulier amicta sole - J. Soler i Sardà
- Et videntes admirati sunt et dixit mater eius ad illum fili GER
- Et vidi caelum apertum, et ecce equus albus GER
- Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ ENG LAT
- Evehor invidia pressus, juvat alta petentem - R. de Lassus
- Evehor invidia pressus (Evehor invidia pressus, juvat alta petentem) - R. de Lassus
- Even like the hunted hind (Even like the hunted hind) - T. Tallis GER
- Even like the hunted hind GER - T. Tallis
- Exaltabo te, Deus meus rex ENG (Psalmus 144 (145)) -
- Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me ENG FRE POL - K. Penderecki (Psalmus 29 (30))
- Exaudiat te Dominus in die tribulationis ENG GER (Psalmus 19 (20)) -
- Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam: ENG GER (Psalmus 54 (55)) -
- Exaudi, Deus, orationem meam ENG GER (Psalmus 54 (55)) -
- Exaudi, Domine, justitiam meam GER (Psalmus 16) -
- Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam FRE (Psalmus 38 (39)) - I. Stravinsky
- Exaudi orationem meam (Dixi: Custodiam vias meas) - I. Stravinsky FRE
- Excerpts from the Holy Bible - Book of Job () - P. Spino [x]
- Expectans expectavi Dominum (Exspectans exspectavi Dominum) - I. Stravinsky FRE
- Expend, O Lord, my plaint of word (Expend, O Lord, my plaint of word) - T. Tallis DUT FRE FRE
- Expend, O Lord, my plaint of word DUT FRE FRE - T. Tallis
- Exquisivi Dominum et exaudivit me (Exquisivi Dominum et exaudivit me) - H. Schütz FRE
- Exspectans exspectavi Dominum (Exspectans exspectavi Dominum) - W. Killmayer [x]
- Exspectans exspectavi Dominum FRE - I. Stravinsky (Psalmus 39 (40))
- Exspectans exspectavi Dominum [x] - W. Killmayer
- Exsultate, jubilate (Exsultate, jubilate) - W. Mozart FRE GER
- Exsultate, jubilate FRE GER - W. Mozart
- Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio GER GER (Psalmus 32 (33)) -
- Exsultate, justi, in Domino GER GER (Psalmus 32 (33)) -
- Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus ENG ENG FRE GER (Psalmus 67 (68)) -
- Exsurgat Deus (Exsurgat Deus) - L. Vizzana
- Exsurgat Deus - L. Vizzana
- Exultavit cor meum in Domino (Exultavit cor meum in Domino) - H. Schütz FRE
- Faith (By Thee the fire doth shine) - G. Holst
- Fallt mit Danken, fallt mit Loben - J. Bach
- fatherS with yOu the birds with me
- fatherS - J. Cage
- Fear not, O land, be glad and rejoice - E. Elgar
- Fear not, o land (Fear not, O land, be glad and rejoice) - E. Elgar
- Feci judicium et justitiam (Beati immaculati in via) - R. de Lassus ENG ENG FRE GER GER
- Feget den alten Sauerteig aus (Feget den alten Sauerteig aus) - H. Schütz
- Feget den alten Sauerteig aus - H. Schütz
- Femme (Qu'il me baise des baisers de sa bouche) - M. Bleuse ENG ENG ENG RUS [x]
- Festival Te Deum (We praise thee, O God) - B. Britten DUT
- Filiae Jerusalem (Prélude) (Filiae Jerusalem) - C. Gounod FRE
- Filiae Jerusalem FRE - C. Gounod
- Fili mi Absalom, fili mi Absalom FRE - H. Schütz
- Fili mi, Absalon (Fili mi Absalom, fili mi Absalom) - H. Schütz FRE
- Flieder (And the whole earth was of one language) FRE
- Florete flores quasi lilium, et date odorem - G. Ghedini
- Florete flores quasi lilium (Florete flores quasi lilium, et date odorem) - G. Ghedini
- Flowing from the firmament DUT - G. Holst
- For, behold, I create new heavens and a new earth
- For behold (I am sought of them that asked not for me) - A. Bush
- 'Fore mine eyes - G. Holst
- For he shall give his angels charge over thee - A. Thomas
- For that which befalleth the sons of men befalleth beasts FRE GER
- Freue dich sehr, du Tochter Zion (Freue dich sehr, du Tochter Zion) - A. Hammerschmidt SPA
- Freue dich sehr, du Tochter Zion SPA - A. Hammerschmidt
- Freuet euch des Herren, ihr Gerechten (Freuet euch des Herrn, ihr Gerechten!) - H. Schütz
- Freuet euch des Herrn, ihr Gerechten! - H. Schütz (Psalm 33)
- Friede sei mit euch! (Friede sei mit euch!) - R. Spring [x]
- Friede sei mit euch! [x] - R. Spring
- Friede und Ruhe in Gott (Du Uhruh', du Unruh', du Unruh' meiner Seelen) - C. Loewe
- Frohlocket, ihr Gerechten, frohlocket dem Herrn - J. Rheinberger
- From depth of sinne, O Lord to thee LAT (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - W. Byrd
- From depth of sin (From depth of sinne, O Lord to thee) - W. Byrd LAT (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- From the Nicene Creed (He was crucified also for us)
- Fructus for Sytze (Ave Maria gratia plena) - D. Manneke AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Fruit of my spirit (I am the Vine) - A. Thomas
- Fulcite me floribus (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE RUS FRE FRE - I. Pizzetti
- Funeral Chant (To those for whom the meath is poured,/ For whom the holy wine doth flow) - G. Holst [x]
- Funeral Hymn (Away O Death thy work is ended now,/ Far from us on thy lonely path) - G. Holst [x]
- Fürchte dich nicht (Fürchte dich nicht) - J. Tal
- Fürchte dich nicht - J. Tal
- Gaudent in coelis animae sanctorum FIN - R. Dering
- Gaudent in coelis (Gaudent in coelis animae sanctorum) - R. Dering FIN
- Gaudete! Christus est natus (Gaudete! Christus est natus) - M. Jakobey
- Gaudete! Christus est natus - M. Jakobey
- Gaudet mater ecclesia FIN - P. Nørgård
- Gaudet mater (Gaudet mater ecclesia) - P. Nørgård FIN
- Gaude Virgo Mater Christi (Gaude Virgo Mater Christi) - Josquin des Prez ENG
- Gaude Virgo Mater Christi ENG - Josquin des Prez
- Gebet für den König (Du Gott, gabst einem König langes Leben) - A. Geyer [x]
- Gedenke an deinen Schöpfer in deiner Jugend ENG - H. Reutter
- Gedenke deinem Knechte an dein Wort ENG ENG FRE - H. Schütz (Psalm 119)
- Geistliche Ode (Ich Wurm und Staub) - C. Neefe [x]
- Geistliches Lied (Wohl denen, die ohne Wandel leben) - M. Reger ENG ENG FRE
- Geistliche Sonate () - G. von Einem [x]
- Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen LAT FRE (Psalm 144) - H. Schütz
- Gelobet sei der HERR, mein Hort LAT FRE - H. Schütz (Psalm 144)
- Gemähet liegt der letzte Halm ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE SCO - E. Alnæs (Der erste Psalm)
- Gemeinschaftslied aus dem Kinderdorf Ben Schemen, Israel (הִנֵּה מַה טוֹב וּמַה נָּעִים) - Anonymous FRE GER
- Gesegnet ist der Mann, der sich auf den Herrn verlässt [x] - H. Bellermann
- Gezegend hij die komt in de naam des Heren CAT ENG
- Gimel und Daleth - Tue wohl deinem Knechte, daß ich lebe (Wohl denen, die ohne Wandel leben) - H. Schütz ENG ENG FRE
- Give ear to my prayer, O God GER (Psalm 55) -
- Give Laud unto the Lord (All kings both more and less) - G. Bachlund GER GER
- Glæden hun er født i Dag (Glæden, hun er født i Dag) - C. Nielsen GER
- Glæden, hun er født i Dag GER - C. Nielsen
- Gleich der Blume im Feld, gleich der Lilie im Tal ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE LAT RUS FRE FRE (Hebräisches Lied) -
- Gleich der Blume im Feld ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE LAT RUS FRE FRE (Hebräisches Lied) -
- Gloire à Dieu dans les hauteurs (from Liturgies intimes) LAT MUL - R. Bernier, D. Kreps, D. Roger, H. Tomasi (Gloria in excelsis)
- Gloire au Seigneur! ENG ENG GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - F. Schmitt
- Gloria in excelsis deo (Gloria in excelsis Deo!) - A. Caplet ENG FRE LAT
- Gloria in excelsis Deo DUT ENG FRE GER GER MUL - B. Britten, F. Martin, W. Mozart
- Gloria in excelsis Deo! ENG FRE LAT - A. Caplet, C. Loewe
- Gloria in excelsis (Gloire à Dieu dans les hauteurs) (from Liturgies intimes) - R. Bernier, D. Kreps, D. Roger, H. Tomasi LAT MUL
- Gloria in excelsis (Gloria in excelsis Deo!) - C. Loewe ENG FRE LAT
- Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto DUT DUT ENG FIN FRE GER SPA (Gloria Patri) - M. Dupré, R. Fayrfax, Hildegard von Bingen, G. Holst, Josquin des Prez, P. Łukaszewski, R. Monk, J. Nesbitt, F. Schmitt, T. de Victoria, A. Vivaldi
- Gloria Patri et Filio (Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest) ENG FIN FRE GER LAT LAT SPA (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Gloria Patri, et Filio DUT DUT ENG FIN FRE GER SPA (Gloria Patri) - M. Dupré, R. Fayrfax, Hildegard von Bingen, G. Holst, Josquin des Prez, P. Łukaszewski, R. Monk, J. Nesbitt, F. Schmitt, T. de Victoria, A. Vivaldi
- Gloria patri, qui creavit nos (Gloria patri, qui creavit nos) - J. Blow ENG
- Gloria patri, qui creavit nos ENG - J. Blow
- Gloria Patri (Gloria Patri, et Filio) DUT DUT ENG FIN FRE GER SPA
- Gloria Tibi, Domine (Gloria Tibi, Domine) - M. Kłos DUT ENG FIN FRE GER GER
- Gloria Tibi, Domine DUT ENG FIN FRE GER GER - M. Kłos
- Gloria (Gloria in excelsis Deo) - B. Britten, F. Martin, W. Mozart DUT ENG FRE GER GER MUL
- Glory be to the Father, and to the Son DUT FIN FRE GER LAT LAT (The Gloria Patri) - B. Britten, W. Byrd, P. Patterson, H. Purcell, T. Tomkins
- Glory be to the father who created us (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - J. Blow
- Glory be to the father (Glory be to the father who created us) - J. Blow (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- God be in my head, and in my understanding (from Sarum Primer) - F. Boles, G. Crosse, G. Holst, J. Rutter
- God be in my head (God be in my head, and in my understanding) (from Sarum Primer) - F. Boles, G. Holst, J. Rutter
- God be in my heart (God be in my heart) - E. Warren
- God be in my heart - E. Warren
- God grant we grace, he us embrace GER GER - T. Tallis
- God grant we grace (God grant we grace, he us embrace) - T. Tallis GER GER
- God is gone up with a merry noise - N. Rorem
- God is gone up (God is gone up with a merry noise) - N. Rorem
- God! There is no God but He () - E. Diemer (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
- Go thou on before us - G. Holst (Hymn of the Travellers)
- Gott, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist ENG (Psalm 36 (35)) - W. Schreiter, F. Volkmann
- Gott ist mein Hirt, mir wird nichts mangeln CAT DUT ENG ENG FRE LAT SPA - F. Schubert (Psalm XXIII)
- Gott schuf Adam aus Staub und Erd (Gott schuf Adam aus Staub und Erd) - H. Bellermann [x]
- Gott schuf Adam aus Staub und Erd [x] - H. Bellermann
- Gott sei uns gnädig und barmherzig ENG ENG ENG (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - C. Hering
- Gott sei uns gnädig und segne uns; ENG ENG ENG (Psalm 66 (67)) -
- Gott sorgt für mich! Was helfen meine Sorgen? CAT ENG FRE LAT - K. Reissiger
- Gott sorgt für mich (Gott sorgt für mich! Was helfen meine Sorgen?) - K. Reissiger CAT ENG FRE LAT
- Graduale auf dem 22. Sonntag nach Pfingsten (Ecce quam bonum et quam jucundum) - F. Wüllner ENG ENG FRE GER GER
- Graduale (Benedictus es, Domine) - F. Schubert DUT ENG FRE
- Grant, we beseech thee, merciful Lord - M. Lang
- Grenzeloos () - B. Beurden [x]
- Gud har elsket verden (Gud har elsket verden) - S. Gundersen [x]
- Gud har elsket verden [x] - S. Gundersen
- Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben ENG - D. Buxtehude (Psalm 37 (36))
- Habe ich dir nicht gesagt - C. Loewe
- Hail Gracious Light, pure brightness everlasting! - D. Argento
- Hail Mary, full of grace AFR DUT FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS (Ave Maria) -
- Hail, thou that art highly favoured - R. Vaughan Williams
- Hail, true Body, truly born of the Virgin Mary mild (Hail, true Body, truly born of the Virgin Mary mild) DUT FIN FRE
- Halleluja! Heil und Preis ENG ENG FRE ITA - J. Brahms
- Happy is the Man () - M. Taylor [x]
- Hariu (א מִזְמוֹר לְתוֹדָה: הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ) - M. Janowski FRE LAT
- הַשְׁכִּיבֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ לְשָׁלוֹם וְהַעֲמִידֵנוּ מַלְכֵּנוּ לְחַיִּים - G. Bachlund, J. Weiss
- Ha-sha-mý-im meh-sa-peh-rím ka-vóhd Káil - S. Reich
- Hashkiveinu (הַשְׁכִּיבֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ לְשָׁלוֹם וְהַעֲמִידֵנוּ מַלְכֵּנוּ לְחַיִּים) - G. Bachlund, J. Weiss
- Haussegen (Psalm 128) (Wohl dem, der den Herren) - R. Fürstenthal DUT FRE
- Have mercy upon me, O God, after thy great FIN FRE GER SPA - G. Händel
- Hear my cry, O God; attend unto my prayer - M. Kilstofte
- Hear my prayer, O God, incline Thine ear! CAT DUT DUT FRE GER - F. Mendelssohn
- Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee (Psalm 102) - D. Argento
- Hear my prayer, O Lord (Hear my prayer, O Lord) - H. Purcell FRE
- Hear my prayer, O LORD - D. Argento (Psalm 102)
- Hear my prayer, O Lord FRE - H. Purcell
- Hear my prayer (Hear my prayer, O God, incline Thine ear!) - F. Mendelssohn CAT DUT DUT FRE GER
- Hear our hymn, O Goddess - G. Holst (Hymn to the Dawn)
- Hebräisches Lied (Gleich der Blume im Feld, gleich der Lilie im Tal) ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE LAT RUS FRE FRE
- Heer, ontferm U CAT ENG
- Heil dij, ster der zeeën DAN ENG FIN FRE GER - H. Roelstrate (Ave maris stella)
- Heil und Freude ward mir verheißen ENG ENG - P. Cornelius (Psalm 121 (122))
- He is the sun () - E. Diemer (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
- Helft mir Gott's Güte preisen (Helft mir Gott's Güte preisen) - H. Bellermann [x]
- Helft mir Gott's Güte preisen [x] - H. Bellermann
- Helga Maria (Helga Maria) - L. Netzel AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA UKR FIN RUS (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Helga Maria AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA UKR FIN RUS (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - L. Netzel
- Herra on minun paimeneni - J. Sibelius
- Herr, deine Güte reicht so weit der Himmel ist (HERR, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist) - W. Schreiter ENG
- HERR, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist ENG - W. Schreiter, F. Volkmann (Psalm 36 (35))
- Herr, deine Güte reicht so weit (HERR, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist) - F. Volkmann ENG
- Herr, du bist unsre Zuflucht für und für! (Herr, du bist unsre Zuflucht für und für!) - C. Loewe
- Herr, du bist unsre Zuflucht für und für! - C. Loewe
- Herr, du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande - T. Täglichsbeck
- Herr, du erforschest mich und kennest mich ENG - R. Radecke (Psalm 138 (139))
- Herr, du erforschest mich (Herr, du erforschest mich und kennest mich) - R. Radecke ENG
- Herr, du mein Gott (Herr, du mein Gott!) - J. Rheinberger
- Herr, du mein Gott! - J. Rheinberger
- Herr, gedenke nicht unserer Übelthaten CAT FRE - F. Mendelssohn
- Herr Gott, du bist unser Zuflucht für und für CAT ENG FRE SWE - F. Mendelssohn
- HERR, höre die gerechte Sache (Psalm 17 (16)) -
- HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses FRE FRE - F. Kücken (Psalm 26)
- Herr, ich rufe zu dir, eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe (Psalm 140) -
- Herr, ich rufe zu dir, eile zu mir (Psalm 140) -
- Herr, ich rufe zu dir, eile zu mir - B. Blacher (Psalm 141)
- Herr, lehre doch mich CAT DUT ENG EST FRE ITA
- / Herr! Mein Herz ist nicht hoffärtig FRE LAT (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - L. Meinardus
- Herr, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen LAT FRE (Psalm 144) - H. Schütz
- Herr, neige deine Himmel und fahr herab (Gelobet sei der HERR, mein Hort) - H. Schütz LAT FRE
- Herr, nun lässest du deinen Diener im Friede - R. Radecke, H. Schütz
- Herr, nun lässest du deinen Diener in Frieden fahren - F. Mendelssohn
- Herr, nun lässest du deinen Diener (Herr, nun lässest du deinen Diener im Friede) - H. Schütz
- Herr, nun lässest du deinen Diener (Herr, nun lässest du deinen Diener in Frieden fahren) - F. Mendelssohn
- HERR, schaffe mir Recht, denn ich bin unschuldig! FRE FRE (Psalm 26) - F. Kücken
- Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen LIT - J. Bach
- Herr, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen ENG (Psalm 8) - H. Schütz
- Herr unser Herrscher, wie herrlich ist dein Nam' (Herr, unser Herrscher) - H. Schütz ENG
- Herr, unser Herrscher ENG - H. Schütz (Psalm 8)
- Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben LIT - J. Bach
- Herr, wie lange willst du mein so ganz vergessen? DUT ENG FRE (Psalm 12 (13)) - H. Bellermann, J. Brahms, R. Radecke, G. Schumann, H. Schütz
- Herr, wie lange willst du mein so gar vergessen? DUT ENG FRE - H. Bellermann, J. Brahms, R. Radecke, G. Schumann, H. Schütz (Psalm 12 (13))
- Herr, wie lange? (Herr, wie lange willst du mein so gar vergessen?) - G. Schumann DUT ENG FRE
- Herr, wie lang willst du mein so gar vergessen (Herr, wie lange willst du mein so gar vergessen?) - H. Schütz DUT ENG FRE
- Herr, wie lang willst du mein so gar vergessen? DUT ENG FRE (Psalm 12 (13)) - H. Bellermann, J. Brahms, R. Radecke, G. Schumann, H. Schütz
- HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! - F. Kücken
- he Set him a reckoning frOm
- he Set him - J. Cage
- He that dwelleth in the secret place (He that dwelleth in the secret place) - R. Clarke FRE
- He that dwelleth in the secret place FRE - R. Clarke (Psalm 91)
- Heth. Cogitavit Dominus dissipare murum FRE - M. Charpentier
- He, the Primal one,/ Begetter of the universe [x] - G. Holst
- He und Vav - Zeige mir, Herr, den Weg deiner Rechte (Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte) - H. Schütz ENG ENG FRE
- He was crucified also for us (From the Nicene Creed) -
- Hier wie gut und wie angenehm FRE (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Hil Dig, Havets Stjerne (from Gjennem farvet Glas) DUT DUT ENG FIN FRE GER GER - P. Lange-Müller (Ave Maris Stella)
- Hilf mir, o Gott (Hilf mir, o Gott) - B. Molique [x]
- Hilf mir, o Gott [x] - B. Molique
- Himlars rymd sin konung ärar (from Psalmer) ENG ENG FRE GER GER GER - W. Peterson-Berger (Den 19:de konung Davids psalm)
- Himlars rymd sin konung ärar (Himlars rymd sin konung ärar) (from Psalmer) - W. Peterson-Berger ENG ENG FRE GER GER GER
- Himmelfahrtstage (Erhaben, o Herr, über alles Lob) - F. Mendelssohn FRE
- הִנְָ יָפָה () - T. Avni
- Hinauf zu jenen Bergen schau' ich DUT ENG ENG FRE [x] - C. Loewe
- Hinauf zu jenen Bergen (Hinauf zu jenen Bergen schau' ich) - C. Loewe DUT ENG ENG FRE [x]
- הִנֵּה מַה טוֹב וּמַה נָּעִים שֶׁבֶת אָחִ FRE GER
- הִנֵּה מַה טוֹב וּמַה נָּעִים FRE GER - Anonymous, S. Liberovici
- הִנֵּה מַה-טּוֹב ENG ENG FRE LAT (Psalm 133) - L. Bernstein
- Hine ma tov (הִנֵּה מַה טוֹב וּמַה נָּעִים) - S. Liberovici FRE GER
- Hinné ma tov ! (Voyez! Qu'il est bon, qu'il est doux d'habiter) - L. Algazi GER
- Hiob XIV (Der Mensch, vom Weibe geboren) - K. Weigl
- hiS feet and the feet - J. Cage
- His left hand is under my head - J. La Montaine
- Hodie Christus natus est (Hodie Christus natus est) - C. Assandra, G. Gabrieli, C. Monteverdi, F. Poulenc, J. Sweelinck DUT ENG ENG FIN FRE GER
- Hodie Christus natus est DUT ENG ENG FIN FRE GER - C. Assandra, G. Gabrieli, C. Monteverdi, F. Poulenc, J. Sweelinck
- Ho, everyone that thirsteth, come ye to the waters - D. Thomas
- Hohes Lied (Stark wie der Tod ist Liebe) - I. Brüll ENG [x]
- Holy, holy, holy is the lord of hosts - E. Zeisl
- Holy, holy, holy (Holy, holy, holy is the lord of hosts) - E. Zeisl
- Holy is the True Light, and passing wonderful - W. Harris, H. Howells, G. Near
- Holy is the true light (Holy is the True Light, and passing wonderful) - W. Harris, H. Howells, G. Near
- Homme et bêtes ont donc un sort pareil: DUT ENG ENG ENG GER HEB ITA SPA
- Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis ENG
- Homo, natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis. ENG FRE
- Homo, natus de muliere, brevi vivens tempore ENG FRE - R. de Lassus
- Honor virtus et potestas et imperium ENG - G. Jackson, T. Tallis
- Honor virtus et potestas (Honor virtus et potestas et imperium) - G. Jackson, T. Tallis ENG
- Hör mein Bitten, Herr, neige dich zu mir DUT ENG ENG - F. Mendelssohn
- Hör mein bitten (Hör mein Bitten, Herr, neige dich zu mir) - F. Mendelssohn DUT ENG ENG
- Hörr mein Bitten, Herr, neige dich zu mir DUT ENG ENG
- Hosanna, benedictus qui venit FRE GER - F. Liszt
- Hosanna filio David (Hosanna Filio David) - N. Jommelli, F. Schubert DUT ENG FRE
- Hosanna Filio David DUT ENG FRE - N. Jommelli, F. Schubert
- Hosianna, gesegnet sei, der da kommt FRE ( Der Einzug in Jerusalem) -
- Hospodin jest můj pastýř (Hospodin jest můj pastýř;) - A. Dvořák SPA
- Hospodin jest můj pastýř; SPA - A. Dvořák
- How beautiful are thy feet with shoes (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) FRE LAT
- How fair and how pleasant art thou (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) FRE LAT - H. Skempton
- How fair and how pleasant (How fair and how pleasant art thou) (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) - H. Skempton FRE LAT
- How fair is thy love, my sister, my spouse! (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) FRE LAT LAT LAT
- How fair is thy love (Behold, thou art fair, my love) (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) - H. Skempton FRE LAT LAT LAT
- How lonely sits the city that was full of people - P. Spino
- How long wilt thou forget me, O Lord? for ever? FRE GER - O. Prescott, M. Silberstein
- Howl ye: for the day of the Lord is at hand - R. Thompson
- Howl ye (Howl ye: for the day of the Lord is at hand) - R. Thompson
- Huitiéme Verset: Audiam quid loquetur (Audiam quid loquatur in me Dominus Deus) - F. Couperin ENG FRE FRE
- Hütet euch, daß eure Herzen nicht beschweret werden (Hütet euch, daß eure Herzen nicht beschweret werden) - H. Schütz
- Hütet euch, daß eure Herzen nicht beschweret werden - H. Schütz
- Hymne nach dem 84. Psalm (Wie lieblich! O, wie lieblich sind deine Wohnungen, o Herr!) - J. Rheinberger DUT
- Hymne (Dein sind die Himmel, und dein ist die Erde) - J. Rheinberger ENG ENG ENG FRE
- Hymn of the Travellers (Go thou on before us)
- Hymn to Agni () - G. Holst [x]
- Hymn to Indra () - G. Holst [x]
- Hymn to Manas () - G. Holst [x]
- Hymn to Soma () - G. Holst [x]
- Hymn to the Dawn (Hear our hymn, O Goddess) - G. Holst
- Hymn to the Travellers (Go thou on before us) - G. Holst
- Hymn to the Waters (Flowing from the firmament) - G. Holst DUT
- Hymn to Vena (Vena comes, born of light) - G. Holst
- Hymnus ad laudes in festo Sanctae Trinitatis (Tu, Trinitatis Unitas) - A. Dvořák
- I am black but comely, daughters of Jerusalem RUS FRE - G. Bachlund
- I am black but comely (I am black but comely, daughters of Jerusalem) - G. Bachlund RUS FRE
- I am come into my garden, my sister, my spouse (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) FRE FRE LAT
- Iam moriar, mi filli: quis nam poterit FRE - C. Monteverdi (Pianto della Madonna)
- Iam moriar, mi illi: quis nam poterit FRE (Pianto della Madonna) - C. Monteverdi
- I am sick with love (While I slept by night on my bed) - G. Bachlund FRE FRE LAT
- I am sought of them that asked not for me - A. Bush
- I am the good shepherd, and know my sheep (I am the good shepherd, and know my sheep)
- I am the rose of Sharon and the lily of the valleys (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) FRE FRE LAT RUS FRE FRE
- I am the rose of Sharon (I am the rose of Sharon) - E. Fine FRE FRE LAT RUS FRE FRE
- I am the rose of Sharon (I am the rose of Sharon) - G. Jackson
- I am the rose of Sharon FRE FRE LAT RUS FRE FRE - E. Fine
- I am the rose of Sharon - G. Jackson
- I am the rose of Sharon (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) FRE FRE LAT RUS FRE FRE - J. La Montaine, H. Purcell, D. Sisco, H. Skempton
- I am the Vine - A. Thomas
- I believe in one God DUT FRE - W. Byrd
- I came forth from the mouth of the most high - C. Stanford
- Ich aber bin elend, und mir ist wehe CAT DUT ENG FRE - J. Brahms
- Ich aber bin elend (Ich aber bin elend, und mir ist wehe) - J. Brahms CAT DUT ENG FRE
- Ich bin eine rufende Stimme in der Wüsten - H. Schütz
- Ich bin eine rufende Stimme (Ich bin eine rufende Stimme in der Wüsten) - H. Schütz
- Ich bin ein Guter Hirte, und kenne die Meinen (Ich bin ein guter Hirte, und kenne die Meinen) - C. Loewe ENG
- Ich bin ein guter Hirte, und kenne die Meinen ENG - C. Loewe
- Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine (Psalm 110 (111)) - H. Schütz, G. Selle
- Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen (Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen) - G. Selle
- Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen - G. Selle (Psalm 110 (111))
- Ich freue mich des, das mir geredet ist, daß wir werden ins Haus des Herrn ENG ENG (Psalm 121 (122)) - H. Schütz
- Ich freue mich des, das mir geredet ist ENG ENG (Psalm 121 (122)) - H. Schütz
- Ich freue mich des, das mir geredt ist, daß wir werden ins Haus des Herren ENG ENG (Psalm 121 (122)) - H. Schütz
- Ich hasse die Flattergeister ENG ENG FRE (Psalm 119) - R. Radecke, M. Reger, H. Schütz
- Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen ENG - J. Bach
- Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen (Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen) - H. Schütz DUT ENG ENG FRE
- Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen DUT ENG ENG FRE - H. Bellermann, B. Blacher, G. von Einem, E. Flügel, L. Meinardus, H. Schütz (Psalm 120 (121))
- Ich hebe meine Augen auf (Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen) - L. Meinardus DUT ENG ENG FRE
- Ich liebe den Herrn (Ich liebe den Herrn) - B. Molique [x]
- Ich liebe den Herrn [x] - B. Molique
- Ich liebe, weil erhöret der Herr die Stimme meines Flehens ENG
- Ich liebe, weil erhöret der Herr ENG - J. Rheinberger
- Ich rufe von ganzem Herzen ENG ENG FRE (Psalm 119) - R. Radecke, M. Reger, H. Schütz
- Ich ruf' zu dir () - B. Molique [x]
- Ich schreie zum Herrn mit meiner Stimme ENG - B. Blacher
- Ich wandte mich und sahe an, alle DUT ENG ENG FRE ITA SPA - J. Brahms
- Ich wandte mich und sahe an DUT ENG ENG FRE ITA SPA
- Ich werde nicht sterben, sondern leben (Danket dem HERRN; denn er ist freundlich) - H. Schütz FRE
- Ich werde nicht sterben, sondern leben FRE (Psalm 118) - H. Schütz
- Ich will den HERRN loben, solange ich lebe - W. Nening (Psalm 146)
- Ich will dich erhöhen (Ich will dich erhöhen) - B. Molique [x]
- Ich will dich erhöhen [x] - B. Molique
- Ich will wohnen in deiner Hütte ewiglich - C. Reinthaler
- Ich will wohnen in deiner Hütte (Ich will wohnen in deiner Hütte ewiglich) - C. Reinthaler
- Ich Wurm und Staub [x] - C. Neefe
- I cried unto God with my voice - L. Larsen
- I cried unto God (I cried unto God with my voice) - L. Larsen
- I cried unto the Lord with my voice GER - N. Rorem (Psalm 142)
- Idcirco unus interitus est hominis et jumentorum ENG FRE GER
- Idyll des Gotteslammes (Alsdann kommt Jesus aus Galiläa herbei an den Jordan) - C. Loewe
- If any of you lack wisdom, let him ask of God - M. Taylor
- If any of you lack wisdom (If any of you lack wisdom, let him ask of God) - M. Taylor
- If the Lord Himself had not been on our side - C. Stanford
- If ye love me (If ye love me) - T. Tallis DUT FIN
- If ye love me DUT FIN - T. Tallis
- Ignitum eloquium tuum vehementer ENG ENG FRE GER GER (Psalmus 118 (119)) - F. Couperin, R. de Lassus, C. Stanford
- I have loved, because the Lord will hear the voice of my prayer. GER (Psalm 114 (116)) -
- I have loved, because the Lord GER (Psalm 114 (116)) -
- I heard a voice from heaven saying unto me
- I heard a voice from heaven (I heard a voice from heaven) - H. Howells
- I heard a voice from heaven - H. Howells
- Ihr habt nun Traurigkeit (Ihr habt nun Traurigkeit) - J. Brahms CAT DUT ENG EST FRE ITA
- Ihr habt nun Traurigkeit CAT DUT ENG EST FRE ITA - J. Brahms
- Ihr Kinder Israel, dankt dem Herrn DUT DUT ENG FRE (Ihr Kinder Israel) - F. Mendelssohn
- Ihr Kinder Israel (Ihr Kinder Israel, dankt dem Herrn) DUT DUT ENG FRE
- Ihr lieben Christen, freut euch nun (Ihr lieben Christen, freut euch nun) - D. Buxtehude, F. Surges SPA
- Ihr lieben Christen, freut euch nun SPA - D. Buxtehude, F. Surges
- Ihr Tore, hebt euch nach oben! (Dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt) - F. Surges FRE LAT
- Il faut que de tous mes esprits ENG - A. Honegger
- Illumina nos, misericordiarum Deus FRE GER - C. Gesualdo, I. Stravinsky
- Illumina nos (Illumina nos, misericordiarum Deus) - C. Gesualdo, I. Stravinsky FRE GER
- Il n'y a pas de plus grand amour ENG
- Il Signore ti benedica e ti custodisca - K. Sorabji
- Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - L. Boulanger (Psaume 129)
- Im Advent (Lasset uns frohlocken) - F. Mendelssohn FRE
- Immisit in os meum canticum novum carmen (Immisit in os meum canticum novum carmen) - W. Killmayer [x]
- Immisit in os meum canticum novum carmen [x] - W. Killmayer
- Impulsus eversus sum, ut caderem et Dominus suscepit me FRE GER (Psalmus 117 (118)) - Anonymous, R. de Lassus
- Impulsus eversus sum ut caderem (Confitemini Domino, quoniam bonus) - R. de Lassus FRE GER
- Incipit lamentatio Jeremiae profetae FRE SPA - F. Couperin
- Incipit Lamentatio Jeremiae Prophetae FRE - M. Charpentier, T. Tallis
- Incipit oratio Jeremiae Prophetae FRE - M. Charpentier
- In convertendo Dominum captivitatem Sion facti sumus sicut consolati ENG GER (Psalmus 125 (126)) - H. Górecki
- In convertendo Dominum captivitatem Sion ENG GER (Psalmus 125 (126)) - H. Górecki
- In der Passionszeit (Herr, gedenke nicht unserer Übelthaten) - F. Mendelssohn CAT FRE
- Indra (God of Storm and Battle) (Noblest of songs for the noblest of Gods!) - G. Holst
- In ecclesiis () - O. Underhill [x]
- In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro FRE GER - J. de Mondonville, S. Wesley (Psalmus 113 (114))
- In exitu Israel (In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro) - J. de Mondonville, S. Wesley FRE GER
- Ingrediente Domino (Ingrediente Domino) - F. Schubert DUT ENG FRE
- Ingrediente Domino DUT ENG FRE - F. Schubert
- In ieunio et fletu orabant sacerdotes ENG - T. Tallis
- In ieunio et fletu (In ieunio et fletu orabant sacerdotes) - T. Tallis ENG
- Initial (Omnis caro faenum et omnis gloria) - W. Rihm
- In lectulo meo, per noctes ENG GER - I. Pizzetti
- In lectulo meo, per noctes (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) ENG ENG FRE FRE RUS FRE - I. Pizzetti
- In lectulo meo (In lectulo meo, per noctes) (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) - I. Pizzetti ENG ENG FRE FRE RUS FRE
- In lectulo per noctes (In lectulo per noctes) - H. Schütz FRE
- In manus tuas, Domine DUT ENG ENG - P. Paray, T. Tallis
- In manus tuas (In manus tuas, Domine) - P. Paray, T. Tallis DUT ENG ENG
- In manuus tuas, Domine (Into thy hands, O Lord, into thy hands) - H. Pontet DUT [x]
- In memoriam T. S. Eliot (Requiem aeternam dona ei, Domine) - I. Stravinsky CAT DUT ENG
- In monte Oliveti oravit ad Patrem DUT ENG FRE - N. Jommelli, F. Schubert
- In monte Oliveti (In monte Oliveti oravit ad Patrem) - N. Jommelli, F. Schubert DUT ENG FRE
- In paradisum deducant te angeli CAT DUT - J. Wallach
- In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum ENG - Josquin des Prez
- In principio erat verbum (In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum) - Josquin des Prez ENG
- In te, Domine, speravi; non confundar in æternum: in justitia tua libera me ITA (Psalmus 30 (31)) -
- In te Domine speravi per trovar pietà in eterno ENG (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- In te, Domine, speravi (In te, Domine, speravi) - H. Schütz FRE
- In te Domine speravi (Per trovar pietà in eterno) - Josquin des Prez ENG (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Intemerata Dei mater, generosa puella DUT ENG FRE - J. Ockeghem
- Intemerata Dei mater (Intemerata Dei mater, generosa puella) - J. Ockeghem DUT ENG FRE
- Intende voci orationis meæ, rex meus et Deus meus DUT ENG FRE FRE (Psalmus 5) - F. Schubert
- Intende voci orationis meæ DUT ENG FRE FRE - F. Schubert (Psalmus 5)
- Inter natos mulierum non surrexit maior Ioanne Baptista ENG - Josquin des Prez
- Inter natos mulierum (Inter natos mulierum non surrexit maior Ioanne Baptista) - Josquin des Prez ENG
- In te speraverunt patres nostri ENG GER
- In the Beginning () - A. Doráti (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
- In thee have our fathers hoped GER
- In the Lord put I my trust! How say you then to - G. Händel
- In the midst of life we are in death: of whom may we seek for succour FRE SPA
- In the midst of life we are in death: of whom FRE SPA - H. Purcell
- In the midst of life we are in death (In the midst of life we are in death: of whom) - H. Purcell FRE SPA
- In the name of the Father FRE FRE
- Into thy hands, O lord, into thy hands, O Lord - R. Vaughan Williams
- Into thy hands, O Lord, into thy hands DUT [x] - H. Pontet
- Invenerunt me costudes civitatis (Invenerunt me costudes civitatis) - H. Schütz FRE
- Invocation to the dawn (Behold the Dawn, the fairest of all visions) - G. Holst
- Ipse est qui post me venturus est FRE - M. Cardoso
- Ipse est qui post me (Ipse est qui post me venturus est) - M. Cardoso FRE
- Isaiah 65 (Quæsierunt me qui ante non interrogabant;) ENG
- I sat down under his shadow - J. La Montaine
- I shall lift up mine eyes to the hills DUT FRE GER GER GER GER (Psalm 120 (121)) - H. Howells, M. Lauridsen, C. Stanford, L. Steele
- Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist - C. Loewe (Psalm 72 (73))
- Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn (Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn) - J. Schein FIN FRE
- Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn FIN FRE - J. Schein, H. Schütz
- I thank my God on ev'ry remembrance of you - J. Beck
- I, the queen of all - G. Holst
- Iubilate Deo omnis terra ENG - A. Gumpelzhaimer
- Iubilate Deo (Iubilate Deo omnis terra) - A. Gumpelzhaimer ENG
- Iustorum autem animæ in manu Dei sunt (from Book of Wisdom / Wisdom of Solomon / Σοφια Σολομωντοσ) ENG GER
- I was glad when they said unto me GER GER (Psalm 121 (122)) -
- I was glad when they said unto me GER GER
- I will ascend to heaven - N. Peros
- / I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up FRE POL
- I will lift up mine eyes unto the hills (I will lift up mine eyes unto the hills) - M. Lauridsen DUT FRE GER GER GER GER
- I will lift up mine eyes unto the hills DUT FRE GER GER GER GER - M. Lauridsen, C. Stanford, L. Steele (Psalm 120 (121))
- I will lift up mine eyes (I will lift up mine eyes unto the hills) - M. Lauridsen DUT FRE GER GER GER GER
- I will magnify thee, O God my King, and I will - G. Händel
- I will put on the whole arm our of light that I may be able to stand in the evil day
- I will put on the whole arm our of light - R. Vaughan Williams
- I will sing of your steadfast love, O Lord, forever FRE GER - E. Diemer (Psalm 88 (89))
- I will sing of your steadfast love (I will sing of your steadfast love, O Lord, forever) - E. Diemer FRE GER
- Iz `Evangelija ot Ioanna = Из Эвангелия от Иоанна (Bol'shi seja ljubve nikto zhe immat', da kto dushu = Больши сея любве никто же иммать, да кто душу) - S. Rachmaninov ENG FRE
- Izhe kheruvimy = Иже херувимы ( = ) - E. Adayevskaya [x]
- Ja cvetok polevoj, ja lileja dolin = Я цветок полевой, я лилея долин (Ja -- cvetok polevoj, ja -- lilija dolin = Я -- цветок полевой, я -- лилия долин) (from Еврейские песни (Jevrejskije pesni) = Jewish songs) - V. Hlaváč ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER LAT FRE FRE
- Ja -- cvetok polevoj, ja -- lilija dolin = Я -- цветок полевой, я -- лилия долин (from Еврейские песни (Jevrejskije pesni) = Jewish songs) ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER LAT FRE FRE - V. Hlaváč, M. Musorgsky, N. Rimsky-Korsakov
- Jag är alfa, jag är omega FIN - K. Nystedt
- Jag är A och O (Jag är alfa, jag är omega) - K. Nystedt FIN
- Jamais ne cesserai de magnifier le Seigneur ENG - A. Honegger
- Ja teilgi on nüüd meel murelik CAT DUT ENG FRE ITA
- Jauchzet dem Hernn, alle Welt (Jauchzet dem Herrn, alle Welt!) - J. Pachelbel DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Jauchzet dem Herrn, alle Welt!/ Singet, rühmet und lobet
- Jauchzet dem Herrn alle Welt; singet und rühmet und lobet ihn ENG
- Jauchzet dem Herrn, alle Welt! DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT - J. Pachelbel, O. Schoeck (Psalm 99 (100))
- Jauchzet dem Herrn, alle Welt! - H. Schütz
- Jauchzet dem Herrn!/ Lob und Ehre und Preis und Gewalt
- Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage LIT - J. Bach
- Jauchzet Gott, alle, alle Lande! DUT ENG ENG ENG FRE FRE LAT (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x] - R. Schwarz-Schilling
- Jauchzet, jauchzet dem Herrn! (Jauchzet, jauchzet dem Herrn!) - F. Silcher
- Jauchzet, jauchzet dem Herrn! - F. Silcher
- Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel ENG ENG ENG GER (Psaume 89) -
- Je crois en Dieu, le Père tout puissant DUT ENG
- Je crois en Dieu DUT ENG - A. Caplet
- Je dors, et mon coeur veille (Je dors, et mon cœur veille) - J. Barraqué ENG ENG ENG LAT
- Je dors, et mon cœur veille ENG ENG ENG LAT - J. Barraqué
- Je dors mais mon cœur veille.../ J'entends mon bien-aimée qui frappe [x] - J. Rosaz
- Jeg råber til dig, o Herre, min Klippe FIN - P. Nørgård
- Jeg råber til dig (Jeg råber til dig, o Herre, min Klippe) - P. Nørgård FIN
- Jeg ser deg, o Guds lam () - R. Bakke [x]
- Jehoova, anna mulle teada CAT DUT ENG FRE ITA
- Je lève mes yeux sur les montagnes DUT ENG ENG GER GER GER GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - D. Manneke (Psaume 120 (121))
- Je me suis mis alors à considérer ENG GER
- J’entends mon bien-aimé: voici qu’il arrive ENG ENG ENG ENG ENG ENG LAT RUS - J. Daniel-Lesur
- Jerusalem surge et exue te vestibus jucunditatis FRE - M. Charpentier
- Jerusalem (Heil und Freude ward mir verheißen) - P. Cornelius ENG ENG
- Je suis pauvre et dans les travaux dès mon enfance [x] - J. Ryelandt
- Je suis un narcisse de Saron ENG ENG ENG ENG ENG ENG LAT RUS
- Jesu, meine Freude (Johann Franck 1653; Romans 8, 1,2,9-11) - J. Bach ENG LIT
- Jesu mi dulcissime (Jesu mi dulcissime) - A. Grandi
- Jesu mi dulcissime - A. Grandi
- Jesus said, "Wouldest thou love one who never died for thee..." [x] - J. Audlin
- Jesus schrie nochmals FRE
- Je t’exalte, ô Éternel, car tu m’as relevé ENG POL (Psaume 30) -
- Je vous salue Marie, pleine de grâce AFR DUT ENG ENG ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS - R. Baton, F. Berthet, P. Bréville, E. Brun, H. Büsser, A. Caplet, R. de Castéra, L. de Meester, H. Poupard (Je vous salue Marie)
- Je vous salue Marie (Je vous salue Marie, pleine de grâce) - R. Baton, F. Berthet, P. Bréville, E. Brun, L. de Meester AFR DUT ENG ENG ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Je vous salue (Je vous salue Marie, pleine de grâce) - R. de Castéra AFR DUT ENG ENG ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Je vous salue AFR DUT ENG ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS - C. Gounod
- Jevrejskaja pesnja = Еврейская песня (Ja -- cvetok polevoj, ja -- lilija dolin = Я -- цветок полевой, я -- лилия долин) (from Еврейские песни (Jevrejskije pesni) = Jewish songs) - M. Musorgsky ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER LAT FRE FRE
- JOD - Manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia eius FRE SPA - F. Couperin
- Jod. Manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia ejus FRE - M. Charpentier
- Joh. 6:39 (Detta är min Faders vilje) - H. Tham
- Johann Franck 1653; Romans 8, 1,2,9-11 ENG LIT - J. Bach (Jesu, meine Freude)
- Joy in the morning (Weeping may tarry for the night) - R. Sowash FRE POL
- Jubilate Deo in chordis (Jubilate Deo in chordis) - H. Schütz FRE
- Jubilate Deo omnis terra (Jubilate Deo, omnis terra) - H. Schütz DUT ENG ENG ENG FRE FRE GER GER
- Jubilate Deo, omnis terra DUT ENG ENG ENG FRE FRE GER GER - Josquin des Prez, H. Schütz (Psalmus 99 (100))
- Jubilate Deo omnis terra DUT ENG - W. Nening, J. Wallach
- Jubilate Deo (Jubilate Deo omnis terra) - W. Nening, J. Wallach DUT ENG
- Jubilate Deo (Jubilate Deo, omnis terra) - Josquin des Prez DUT ENG ENG ENG FRE FRE GER GER
- Jubilate Deo (Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands) - J. de Mondonville DUT FRE FRE GER LAT GER
- Judge me, O God, and plead my cause FRE FRE GER POL - D. Buck
- Judge me, O God (Judge me, O God, and plead my cause) - D. Buck FRE FRE GER POL
- Judica me, Deus, et discerne causam meam ENG FRE FRE GER POL (Psalmus 42 (43)) - K. Penderecki
- Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum FRE FRE GER (Psalmus 25) -
- Juge ma cause, ô Dieu plein d’équité (from Soixante Pseaumes de David mis en vers français) GER - F. Du Caurroy
- Juge ma cause (Juge ma cause, ô Dieu plein d’équité) (from Soixante Pseaumes de David mis en vers français) - F. Du Caurroy GER
- Jugez-moi, Seigneur, parce que j'ai marché dans mon innocence GER (Psaume 25) - E. Bondeville
- Jugez-moi, Seigneur GER - E. Bondeville (Psaume 25)
- Jungfrau du, der Welt Verlangen ENG
- Justitia tua, justitia in æternum ENG ENG FRE GER GER (Psalmus 118 (119)) - F. Couperin, R. de Lassus, C. Stanford
- Justorum animae in manu Dei sunt ENG ENG GER GER - M. Brosig, C. Brumby, W. Byrd, R. Führer, R. de Lassus, C. Stanford
- Justorum animae (Justorum animae in manu Dei sunt) - M. Brosig, C. Brumby, W. Byrd, R. Führer, R. de Lassus, C. Stanford ENG ENG GER GER
- Justorum autem animæ in manu Dei sunt (from Book of Wisdom / Wisdom of Solomon / Σοφια Σολομωντοσ) ENG GER
- Justus es Domine, bonus es Domine, et fortis, et rectus - M. Charpentier
- Kaddish (May his G-d's great name be exalted and sanctified) ARC
- Kaddish (Que ta gloire, ô Roi des Rois, soit exaltée) - M. Ravel ARC ENG ENG
- Kaddish (יִתְגַדַל וְיִתְקַדַשׁ שְמֵהּ רַבָא) - L. Bernstein ENG
- Kaddish (Yithgaddal weyithkaddash scheméh rabba) - M. Ravel ENG ENG FRE
- Kaikki on turhaa, turhuutta - J. Linjama
- Keep watch this night, dear Lord - D. Argento
- Khvalite imja Gospodne. Allilujia = Хвалите имя Господне. Аллилуйиа ENG - S. Rachmaninov
- Khvalite imja Gospodne (znamennogo raspeva) = Хвалите имя Господне (знаменного распева) (Khvalite imja Gospodne. Allilujia = Хвалите имя Господне. Аллилуйиа) - S. Rachmaninov ENG
- Kinah () - S. Gokkes [x]
- King of the earth and ruler of heav'n,/ Greatest of helpers, fearfullest of foes [x] - G. Holst
- Kirchweihe (HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses) - F. Kücken FRE FRE
- Kommet her zu mir alle (Kommet her zu mir alle) - M. Weckmann FIN
- Kommet her zu mir alle FIN - M. Weckmann
- Komm, Jesu, komm (Paul Thymich 1684) - J. Bach LIT
- Komm, mein Jesu, und erquicke ENG - J. Bach
- Kom toch, Geest van heiligheid ENG (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Koph und Resch - Ich rufe von ganzem Herzen (Wohl denen, die ohne Wandel leben) - H. Schütz ENG ENG FRE
- Krist stod op af døde () - R. Bakke [x]
- Królu niebieski, zdrowie dusze mojej (Królu niebieski, zdrowie dusze mojej) FRE
- Kui armsad on sinu hooned, Jehoova Sebaot! CAT DUT ENG FRE GER GER GER ITA (Kui armsad on sinu hooned) -
- Kui armsad on sinu hooned (Kui armsad on sinu hooned, Jehoova Sebaot!) CAT DUT ENG FRE GER GER GER ITA
- Kui armsad on sinu hooned CAT DUT ENG FRE GER GER GER ITA (Kui armsad on sinu hooned) -
- Kui ma inimeste ja inglite keeltega räägiksin ENG FRE GER GRE
- Κύριε ελέησον CAT DUT ENG - B. Britten, A. Caplet, L. Jadin, M. Jakobey, F. Martin, F. Mendelssohn, W. Mozart, W. Rihm
- Kwade dag die al de dagen (from Kerkhof-blommen) CAT ENG LAT LAT SPA (Kwade dag (Dies irae)) -
- Kwade dag (Dies irae) (Kwade dag die al de dagen) (from Kerkhof-blommen) CAT ENG LAT LAT SPA
- Kyrie à trois voix (Κύριε ελέησον) - L. Jadin CAT DUT ENG
- Kyrie eleison (Κύριε ελέησον) - A. Caplet, F. Mendelssohn, W. Mozart CAT DUT ENG
- Kyrie eleison CAT DUT ENG
- Kyrie eleison - J. Andriessen
- Kyrie Ricercare () - M. Schweikert [x]
- Kyrie (Κύριε ελέησον) - B. Britten, M. Jakobey, F. Martin, W. Mozart, W. Rihm CAT DUT ENG
- Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum ENG ENG FRE GER - A. Caldara (Psalmus 6)
- Laboravi in gemitu meo (Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum) - A. Caldara ENG ENG FRE GER
- Lacrimosa I (Dies irae, dies illa) - W. Rihm CAT DUT ENG SPA
- Lacrimosa II (Dies irae, dies illa) - W. Rihm CAT DUT ENG SPA
- Lacrimosa II (Libera me, Domine) - W. Rihm CAT DUT ENG FRE GER
- Lacrimosa dies illa - E. Norby
- Lætatus sum in his quæ dicta sunt mihi: In domum Domini ibimus ENG ENG GER GER (Psalm 121 (122)) - J. Vaet
- Lætatus sum in his quæ ENG ENG GER GER - J. Vaet (Psalm 121 (122))
- Laetatus sum (Lætatus sum in his quæ) - J. Vaet ENG ENG GER GER
- Laetentur coeli et exultet terra SPA - F. Couperin
- La, la, la! Vir sapiens, fortis est ENG - H. Villa-Lobos
- א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד GER (Psalm XIII) -
- א לַמְנַצֵּחַ, מ GER (Psalm XIII) -
- לָמָּה, רָגְשׁוּ גוֹיִם; וּלְאֻמִּים, יֶהְגּוּ-רִיק
- לָמָּה, רָגְשׁוּ גוֹיִם
- Lamb of God, who takest away the sins of the world DUT FRE GER IRI ITA MUL (Lamb of God) -
- Lamb of God (Lamb of God, who takest away the sins of the world) DUT FRE GER IRI ITA MUL
- Lamed. Matribus suis dixerunt: ubi est FRE - M. Charpentier
- Lamentations of Jeremiah (Incipit Lamentatio Jeremiae Prophetae) - T. Tallis FRE
- Lamentazione per il mercoledì santo (Vau. Et egressus est a filia Sion omnia decor ejus) - A. Stradella FRE
- Lamento (Ach dass ich Wassers gnug hätte in meinem Haupte) - J. Bach DUT ENG
- Lament () - P. Marshall [x]
- La porte d'espoir (Et je lui donnerai sa vigne désormais) - R. Laparra ENG
- Lär oss betänka att vi dö måste ENG GER - H. Tham
- La salutation angélique (Je vous salue) - C. Gounod AFR DUT ENG ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Lasset uns frohlocken FRE - F. Mendelssohn
- Lasset uns unser Herz samt den Händen CAT DUT ENG ENG FRE
- La Sulamite (Pourquoi regardez vous la Sulamite) - J. Daniel-Lesur ENG LAT
- La terre appartient à l'Éternel et tout ce qui s'y trouve GER LAT (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - L. Boulanger (Psaume 24)
- Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea GER (Psalmus 145 (146)) -
- Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion (Psalmus 147) - F. Couperin
- Laudate Dominum de cælis; laudate eum in excelsis ENG ENG GER GER (Psalmus 148) -
- Laudate Dominum in sanctis ejus; laudate eum in firmamento virtutis ejus ENG FRE GER ICE (Psalmus 150) - I. Stravinsky
- Laudate Dominum in sanctis ejus ENG FRE GER ICE - I. Stravinsky (Psalmus 150)
- Laudate Dominum, omnes gentes DUT GER - J. Vieira (Psalmus 116 (117))
- Laudate Dominum - Psalm 116 (Laudate Dominum, omnes gentes) - J. Vieira DUT GER
- Laudate Jehovam, omnes gentes (Laudate Jehovam, omnes gentes!) - G. Telemann DUT ENG GER
- Laudate Jehovam, omnes gentes! DUT ENG GER - G. Telemann
- Laudate pueri dominum (Laudate, pueri, Dominum) - F. Couperin DUT DUT ENG FRE GER
- Laudate, pueri, Dominum DUT DUT ENG FRE GER - M. Charpentier, F. Couperin, G. Händel, M. Haydn, J. Lully, C. Monteverdi, V. Nees (Psalmus 112 (113))
- Laudate pueri (Laudate, pueri, Dominum) - M. Charpentier, G. Händel, M. Haydn, J. Lully, C. Monteverdi, V. Nees DUT DUT ENG FRE GER
- Laudem dicite Deo nostro omnes servi eius ENG GER
- Laus cantici ipsi David, in die ante sabbatum ENG FRE - J. de Mondonville (Psalmus 92)
- La Voix du Bien-Aimé (J’entends mon bien-aimé: voici qu’il arrive) - J. Daniel-Lesur ENG ENG ENG ENG ENG ENG LAT RUS
- Lay up for yourselves treasures in heaven - N. Rorem
- Lay up for yourselves (Lay up for yourselves treasures in heaven) - N. Rorem
- Lazarus' Totenerweckung (Habe ich dir nicht gesagt) - C. Loewe
- Lectio Nona (Quare de vulva eduxisti me?) - R. de Lassus ENG FRE
- Lectio Octava (Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum) - R. de Lassus ENG FRE
- Lectio Prima (Parce mihi Domine : nihil enim sunt dies mei) - R. de Lassus ENG FRE
- Lectio Quarta (Responde mihi: quantas habeo iniquitates et peccata) - R. de Lassus ENG FRE
- Lectio Quinta (Homo, natus de muliere, brevi vivens tempore) - R. de Lassus ENG FRE
- Lectio Secunda (Taedet animam meam vitae meae) - R. de Lassus ENG FRE
- Lectio Septima (Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur) - R. de Lassus ENG FRE
- Lectio Sexta (Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegeas me) - R. de Lassus ENG FRE
- Lectio Tertia (Manus tuae Domine fecerunt me) - R. de Lassus ENG FRE
- Le Jardin clos (Que tu es belle ma bien-aimée) - J. Daniel-Lesur ENG ENG LAT LAT LAT
- Le long des eaux, où se bagne De Babylon la campagne, Abbatus (Le long des eaux, ou se bagne) - F. Du Caurroy CZE ENG ENG GER GER GER IRI
- Le long des eaux, ou se bagne CZE ENG ENG GER GER GER IRI - F. Du Caurroy
- Lento, sostenuto tranquillo ma cantabile (Synku miły i wybrany) - H. Górecki CAT FRE ITA
- L’épouse. Que mon bien-aimé vienne dans son jardin ENG ENG LAT
- Le Reniement de Pierre (Après avoir saisi Jésus, ils l'emmenèrent) - J. Werner [x]
- Le Roi Salomon (Qu’est ce là qui monte du désert comme une) - J. Daniel-Lesur ENG ENG RUS
- Le Seigneur est roi (Le Seigneur est roi) - D. Milhaud [x]
- Le Seigneur est roi [x] - D. Milhaud
- Le signe de la croix (Au Nom du Père) - P. Bréville ENG
- Le Songe (Sur ma couche la nuit j’ai cherché) - J. Daniel-Lesur ENG ENG RUS
- Let all mortal flesh keep silence (Let all mortal flesh keep silence) - E. Bairstow (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Let all mortal flesh keep silence (Let all mortal flesh keep silence) - G. Holst
- Let all mortal flesh keep silence - G. Holst (Prayer of the Cherubic Hymn)
- Let all mortal flesh keep silence (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - E. Bairstow
- L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges (Psaume 48) -
- L'Eternel est mon berger : je ne manquerai de rien CAT ENG GER GER LAT (Psaume 23) -
- Let God arise, and let his enemies be scattered - G. Händel
- Let God arise in majesty (Let God arise in majesty) - T. Tallis FRE GER
- Let God arise in majesty FRE GER - T. Tallis
- Let him kiss me with the kisses of his mouth (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) RUS FRE
- Lett God but rise, his very face shall cast FRE GER
- Let the people praise Thee. God be merciful and bless us GER GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - C. Hand (Psalm 67)
- Let the people praise Thee (Let the people praise Thee. God be merciful and bless us) - C. Hand GER GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Let us lift up our heart, and with our heart CAT DUT FRE GER
- Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens GER
- Let us now praise famous men () - G. Finzi [x]
- Levavi oculos meos in montes DUT ENG ENG FRE GER GER GER GER (Psalmus 120 (121)) - W. Byrd
- Levemus corda nostra cum manibus ENG GER
- Leviathan (The earth is full of thy riches) - E. Křenek
- Libera me Domine de morte (Libera me, Domine) - T. Tallis CAT DUT ENG FRE GER
- Libera me, Domine, et pone me iuxta te ENG - W. Byrd
- Libera me, Domine, et pone (Libera me, Domine, et pone me iuxta te) - W. Byrd ENG
- Libera me, Domine (Libera me, Domine) - A. Bruckner CAT DUT ENG FRE GER
- Libera me, Domine CAT DUT ENG FRE GER - A. Bruckner, W. Rihm, T. Tallis, G. Verdi (Libera me)
- Libera me (Libera me, Domine) - G. Verdi CAT DUT ENG FRE GER
- Libera nos, salva nos ENG - J. Sheppard
- Libera nos (Libera nos, salva nos) - J. Sheppard ENG
- Liber generationis Jesu Christi filii David filii Abraham ENG - Josquin des Prez
- Liber generationis Jesu Christi (Liber generationis Jesu Christi filii David filii Abraham) - Josquin des Prez ENG
- Liebe und Freundschaft (Wo du hingehst, da will auch ich hingehen) - R. Schwalm ENG
- Lieblich ists, dem Ewgen danken CAT FRE HBT LAT - F. Schubert (Psalm XCII)
- Life is a gift () - L. Lehrman [x]
- Like as the hart desireth the water brooks GER - F. Allitsen (Psalm 42)
- Like as the hart desireth (Like as the hart desireth the water brooks) - F. Allitsen GER
- Like as the Hart (My soul, why art thou sad always) (from The Scottish Psalter of 1635) - G. Bachlund GER
- Like sleepers, we drift down Night's cold corridors - D. Argento
- Litania I (Sancta Maria, ora pro nobis!) - F. Cilea
- Litania II (Sancta Maria, ora pro nobis!) - F. Cilea
- Lobe den Herren, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat UKR (Psalm 102 (103)) - N. Bruhns, F. Nuhn, H. Schütz, R. Spring
- Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat UKR (Psalm 102 (103)) - N. Bruhns, F. Nuhn, H. Schütz, R. Spring
- Lobe den Herrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen! UKR - N. Bruhns, F. Nuhn (Psalm 102 (103))
- Lobe den Herrn, meine Seele UKR - H. Schütz (Psalm 102 (103))
- Lobe den HERRN, meine Seele!
- Lobe Gott () - B. Molique [x]
- Lobet den Herren in seinem Heiligtum ENG FRE ICE (Psalm 150) - H. Schütz
- Lobet den Herrn, alle Heiden (Lobet den Herrn, alle Heiden) - J. Bach, H. Schütz DUT LAT LIT
- Lobet den Herrn, alle Heiden DUT LAT LIT - J. Bach, H. Schütz
- Lobet den Herrn in seinem Heiligtum (Lobet den Herrn in seinem Heiligtum) - H. Schütz ENG FRE ICE
- Lobet den Herrn in seinem Heiligtum ENG FRE ICE - H. Schütz (Psalm 150)
- Lobet, ihr Himmel, den Herrn; lobet ihn in der Höhe! ENG ENG (Psalm 148) -
- Lobet unsern Gott, alle seine Knechte ENG FRE ITA - J. Brahms
- Lobgesang (Alles was Odem hat) - F. Mendelssohn LIT
- Loblied (Lobe den Herrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!) - F. Nuhn UKR
- Locus iste a Deo factus est, inaestimabile ENG FRE - A. Bruckner
- Locus iste (Locus iste a Deo factus est, inaestimabile) - A. Bruckner ENG FRE
- Lofið drottin! Lofið guð í hans helgidómi; ENG FRE GER - Helgi Helgason
- Lofsöngur (Lofið drottin! Lofið guð í hans helgidómi;) - Helgi Helgason ENG FRE GER
- Lord have mercy CAT DUT
- Lord heare my prayer instantly (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - W. Byrd
- Lord hear my prayer (Lord heare my prayer instantly) - W. Byrd (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Lord, how long wilt Thou be angry? (and the flesh of thy saints unto the beasts of the land) - H. Purcell
- Lord in thy rage rebuke me not FRE GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - W. Byrd
- Lord in thy rage (Lord in thy rage rebuke me not) - W. Byrd FRE GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Lord in thy wrath correct me not (Lord in thy wrath correct me not) - W. Byrd (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Lord in thy wrath correct me not (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - W. Byrd
- Lord, let me know mine end and the number of my days - C. Parry
- Lord, let me know mine end (Lord, let me know mine end and the number of my days) - C. Parry
- Lord, now lettest thou thy servant depart in peace - W. Byrd, D. Henshall
- Lord's Prayer (Our Father, who art in heaven) - L. Steele ARC DUT DUT FRE FRE GER GER GER ITA LAT POR UKR FRE RUS
- Lord, thou hast been our refuge from one generation to another GER SWE - R. Vaughan Williams (Psalm 89 (90))
- Lord, thou hast been our refuge (Lord, thou hast been our refuge from one generation to another) - R. Vaughan Williams GER SWE
- / Louez l’Éternel, car il est bon GER (Psaume 118) -
- Louvor de Oxum () - E. Katunda [x]
- Louvor de Yemanjá () - E. Katunda [x]
- Love is patient, love is kind (Love is patient, love is kind) - G. Kerry
- Love is patient, love is kind - G. Kerry
- Love Verses from The Song of Solomon ((Tenor solo)) - P. Grainger FRE
- Lo, we account them happy which endure and fail not CAT DUT FRE GER
- Lucifer (I will ascend to heaven) - N. Peros
- Luke 2:19 (But Mary kept all these things, and pondered them in her own heart)
- Luke 2:20 (And the shepherds returned, glorifying and praising God)
- Lumen ad revelationem gentium FIN - P. Peitsalo
- Lux aeterna luceat eis, Domine DUT ENG - J. Balzun, G. Ligeti
- Lux aeterna (Lux aeterna luceat eis, Domine) - J. Balzun, G. Ligeti DUT ENG
- Ma bien-aimée est belle ! - C. Tournemire
- Magdalena weint am Grabe (Magdalena weint am Grabe) - C. Loewe [x]
- Magdalena weint am Grabe [x] - C. Loewe
- Magnificat anima mea dominum (Magnificat anima mea Dominum) - J. Bach, D. Buxtehude, F. Durante, L. Marenzio, A. Pärt, K. Penderecki, D. Scarlatti, F. Schubert, H. Schütz, R. Vaughan Williams, A. Vivaldi, J. Zelenka DUT ENG ENG ENG FRE GER SPA
- Magnificat anima mea Dominum DUT ENG ENG ENG FRE GER SPA - T. Albinoni, J. Bach, D. Buxtehude, F. Durante, F. Feo, G. Gaslini, L. Marenzio, R. Panufnik, A. Pärt, K. Penderecki, D. Scarlatti, F. Schubert, H. Schütz, J. Tavener, R. Vaughan Williams, J. Vieira, A. Vivaldi, J. Zelenka
- Magnificat - Pons Stephani (My soul doth magnify the Lord) - D. Henshall DUT FRE GER LAT SPA
- Magnificat: Quia Respexit (Quia respexit humilitatem ancillae suae) - J. Bach ENG
- Magnificat (Hail, thou that art highly favoured) - R. Vaughan Williams
- Magnificat (Magnificat anima mea Dominum) - T. Albinoni, F. Feo, G. Gaslini, R. Panufnik, J. Tavener, J. Vieira DUT ENG ENG ENG FRE GER SPA
- Magnificat (Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον) ENG GER LAT
- Magnificat (Mein Herz erhebet Gott, den Herrn) - F. Mendelssohn
- Magnificat (My soul doth magnify the Lord) - A. Bax DUT FRE GER LAT SPA
- Magnus Dominus et laudabilis nimis FRE - J. de Mondonville (Psalmus 47)
- Magnus Dominus (Magnus Dominus et laudabilis nimis) - J. de Mondonville FRE
- Maintenant que les portes (Maintenant que les portes) - D. Milhaud [x]
- Maintenant que les portes [x] - D. Milhaud
- Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands DUT FRE FRE GER LAT GER - J. de Mondonville (Psalm 100)
- Man blest no doubt who walk'th not out FRE FRE FRE GER SCO - T. Tallis
- Man blest no doubt (Man blest no doubt who walk'th not out) - T. Tallis FRE FRE FRE GER SCO
- Man that is born of a woman hath but a short time to live FRE SPA
- Man that is born of a woman hath but FRE SPA - H. Purcell
- Man that is born of a woman (Man that is born of a woman hath but) - H. Purcell FRE SPA
- Manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia ejus FRE
- Manus tuae Domine fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: ENG FRE
- Manus tuae Domine fecerunt me ENG FRE - R. de Lassus
- Marcha nupcial () - F. Paurillo Barroso [x]
- March () - P. Marshall [x]
- Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum - J. Soler i Sardà
- Marienlied (O du heiligste, o du frömmeste) - C. Girschner, F. Hiller [x]
- Maruts (Stormclouds) (Mighty Warriors) - G. Holst
- Matribus suis dixerunt: ubi est FRE
- May his G-d's great name be exalted and sanctified ARC (Kaddish) -
- May the Lord hear thee in the day of tribulation GER (Psalm 19 (20)) -
- May the Lord/ Show His mercy upon you FRE
- May the Lord FRE - J. Rutter
- Media vita in morte sumus (Media vita in morte sumus) - J. Rheinberger
- Media vita in morte sumus - J. Rheinberger
- Meditação (da Missa de São Paulo) () - E. Mahle [x]
- Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον ENG GER LAT (Magnificat) -
- Meine Seele erhebt den Herren (Deutsches Magnificat) (Meine Seele erhebt den Herren) - H. Schütz ENG LAT
- Meine Seele erhebt den Herren (Meine Seele erhebt den Herren) - H. Schütz ENG LAT
- Meine Seele erhebt den Herren ENG LAT - H. Schütz
- Meine Seele ist stille zu Gott (Meine Seele ist still zu Gott, der mir hilft) - W. Bojanus, R. Radecke ENG ENG ENG FRE
- Meine Seele ist still zu Gott, der mir hilft ENG ENG ENG FRE - W. Bojanus, R. Radecke, M. Reger
- Meine Seele ist still zu Gott (Meine Seele ist still zu Gott, der mir hilft) - M. Reger ENG ENG ENG FRE
- Meine Seele ist still zu Gott ENG ENG ENG FRE
- Meine Seele verlanget nach deinem Heil ENG ENG FRE - H. Schütz (Psalm 119)
- Meine Seele verlanget nach deinem Heil (Wohl denen, die ohne Wandel leben) - R. Radecke ENG ENG FRE
- Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ENG ENG FRE - F. Mendelssohn (Psalm 22)
- Mein Herz erhebet Gott, den Herrn - F. Mendelssohn
- Mein Herz ist bereit, Gott, dass ich singe (Mein Herz ist bereit, Gott) - H. Schütz FRE
- Mein Herz ist bereit, Gott (Mein Herz ist bereit, Gott) - N. Bruhns FRE
- Mein Herz ist bereit, Gott FRE - N. Bruhns, D. Buxtehude, H. Schütz
- Mein Herz ist bereit (Mein Herz ist bereit, Gott) - D. Buxtehude FRE
- Mein Herz ist nicht hoffärtig (/ Herr! Mein Herz ist nicht hoffärtig) - L. Meinardus FRE LAT (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Mein Odem ist schwach (Mein Odem ist schwach) - M. Reger
- Mein Odem ist schwach - M. Reger
- Mein Sohn, warum hast du uns das getan ? FRE
- Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist, (Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist) - H. Schütz
- Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist - H. Schütz
- Memento, Domine, David (Psalmus 131 (132)) -
- Memento homo quod cinis es ENG - W. Byrd
- Memento homo (Memento homo quod cinis es) - W. Byrd ENG
- Memento mei, Domine,/ dum veneris in regnum tuum. ENG
- Memento mei, Domine (Memento mei, Domine) - P. Łukaszewski ENG
- Memento mei, Domine ENG - P. Łukaszewski
- Memorare, o piissima Virgo Maria FRE FRE - A. Diepenbrock, T. Van der Bijl (Memorare)
- Memorare (Memorare, o piissima Virgo Maria) - A. Diepenbrock, T. Van der Bijl FRE FRE
- Mem und Nun - Wie habe ich dein Gesetze so lieb (Wie habe ich dein Gesetz so lieb!) - H. Schütz ENG ENG FRE
- Mente tota tibi supplicamus (Mente tota tibi supplicamus) - Josquin des Prez ENG FRE
- Mente tota tibi supplicamus ENG FRE - Josquin des Prez
- Mi chamochah ba-eilim, Adonai! - J. Weiss
- Mi chamocha (Mi chamochah ba-eilim, Adonai!) - J. Weiss
- Mighty Lord from this thy land FRE FRE
- Mighty Warriors - G. Holst
- Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus ENG GER GER (Psalmus 138 (139)) - T. Tallis
- Mihi autem nimis (Domine, probasti me, et cognovisti me) - T. Tallis ENG GER GER
- Mikoron Dávid nagy búsultában - Z. Kodály
- Mimaamaquim queratikha Adonaï - A. Honegger
- Mimaamaquim (Mimaamaquim queratikha Adonaï) - A. Honegger
- Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ENG ENG ENG ENG FIN FRE GER SPA - G. Allegri, M. Charpentier, Josquin des Prez (Psalmus 50 (51))
- Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam - W. Mozart
- Miserere mei Deus secundum (Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam) - Josquin des Prez ENG ENG ENG ENG FIN FRE GER SPA
- Miserere mei, Deus (Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam) - G. Allegri ENG ENG ENG ENG FIN FRE GER SPA
- Miserere mei (Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam) - W. Mozart
- Miserere mihi, Domine, et exaudi orationem meam ENG
- Miserere mihi Domine (Miserere mihi, Domine) - W. Byrd ENG
- Miserere mihi, Domine ENG - W. Byrd
- Miserere nostri, Domine (Miserere nostri, Domine) - T. Tallis ENG
- Miserere nostri, Domine ENG - T. Tallis
- Miserere (Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam) - M. Charpentier ENG ENG ENG ENG FIN FRE GER SPA
- Misericordia et veritas obviaverunt sibi ENG FRE FRE (Psalmus 84 (85)) - F. Couperin, R. de Lassus
- Misericordias Domini in æternum cantabo ENG ENG ENG FRE GER (Psalmus 88 (89)) -
- Mi shebeirach () - A. Hudson [x]
- mismôr schir l'jôm haschschabbos CAT GER GER LAT
- Mitten wir im Leben sind von dem Tod umfangen (Mitten wir im Leben sind) - H. von Herzogenberg CAT DUT ENG ENG FRE
- Mitten wir im Leben sind (Mitten wir im Leben sind) - W. Berger, P. Cornelius, F. Mendelssohn CAT DUT ENG ENG FRE
- Mitten wir im Leben sind CAT DUT ENG ENG FRE - W. Berger, P. Cornelius, H. von Herzogenberg, F. Mendelssohn
- מִי יִתֶּנְךָ כְּאָח לִי ENG GER GER GER GER GER
- א מִזְמוֹר לְדָוִד CAT ENG FRE GER GER LAT (Psalm 23) - L. Bernstein
- א מִזְמוֹר לְתוֹדָה: הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ FRE LAT - M. Janowski, L. Lewandowski (Psalm 99 (100))
- א מִזְמוֹר שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת CAT GER GER HBT LAT
- Molitva = Молитва (Bogorodice Devo Marija = Богородице Дево Мария ) - A. Simon AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN [x]
- Mon cœur est affermi, ô Dieu! Je chanterai ENG LAT (Psaume 108) -
- Morgonsång (Statt upp, min älskade ) - E. Melartin [x]
- Motet de Saint Barthélémy : Lætentur cœli (Laetentur coeli et exultet terra) - F. Couperin SPA
- Motette auf die Fastenzeit () - F. Kücken [x]
- Motette auf Ostern () - F. Kücken [x]
- Motette zum Erntefest: Herr, wie sind deine Werke so groß (HERR, wie sind deine Werke so groß und viel!) - F. Kücken
- Motette zur Confirmation () - F. Kücken [x]
- Motette (Gesegnet ist der Mann, der sich auf den Herrn verlässt) - H. Bellermann [x]
- Motette (Wohl dem, der den Herren) - C. Kistler DUT FRE
- Motette (Wohl dem, der ohne Wandel) - H. Bellermann [x]
- Motett på Kyndelsmässodagen (Lumen ad revelationem gentium) - P. Peitsalo FIN
- Motion () - P. Marshall [x]
- My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) - H. Skempton
- My beloved is gone down into his garden (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV))
- My beloved is gone down (My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices) (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) - H. Skempton
- My beloved is mine, and I am his - J. La Montaine
- My beloved spake and said to me FRE FRE LAT RUS FRE FRE - M. King
- My beloved spake, and said unto me (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) FRE FRE LAT RUS FRE FRE
- My beloved spake (I am the rose of Sharon) (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) - H. Purcell FRE FRE LAT RUS FRE FRE
- My beloved () - S. Gendel [x]
- My Child, do not forget my teaching - R. Panufnik
- My God, my God look upon me (My God, my God look upon me) - J. Blow
- My God, my God look upon me - J. Blow
- My God, my God, why hast thou forsaken me? GER - R. Beckett (Psalm 22)
- My God, my God, why have you GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - O. Morawetz (Psalm 21 (22))
- My God, why hast thou forsaken me (My God, my God, why hast thou forsaken me?) - R. Beckett GER
- My heart is steadfast, O God; I will sing FRE LAT (Psalm 107 (108)) -
- My love calls to me () - J. Balzun [x]
- My love is mine, and I am his FRE FRE LAT RUS FRE FRE - G. Bachlund
- My Love (You are wholly beautiful, my love) - G. Bachlund FRE LAT LAT LAT
- My song shall be alway of the loving-kindness of the Lord FRE GER - H. Purcell
- My song shall be alway of the loving kindness FRE GER - G. Händel
- My song shall be alway (My song shall be alway of the loving-kindness of the Lord) - H. Purcell FRE GER
- My soul doth magnify the Lord and my spirit hath rejoiced in God my Saviour DUT FRE GER LAT SPA
- My soul doth magnify the Lord: GER LAT
- My soul doth magnify the Lord DUT FRE GER LAT SPA - A. Bax, D. Henshall
- My soul doth magnify the Lord DUT FIN FRE GER LAT SPA
- My soul the great God's praises sings (My soul the great God's praises sings) - H. Lawes
- My soul the great God's praises sings - H. Lawes
- My soul, why art thou sad always (from The Scottish Psalter of 1635) GER - G. Bachlund
- नासदासीन्नो सदासीत्तदानीन्नासीद्रजो नो व्योमा परो यत्। ENG ENG GER
- Nach dir, O Herr () - B. Molique [x]
- Na lozhe devich'em, v polunochnoj tishi = На ложе девичьем, в полуночной тиши (from Еврейские песни (Jevrejskije pesni) = Jewish songs) ENG ENG FRE FRE FRE - S. Yuferov
- Na lozhe devich'em = На ложе девичьем (Na lozhe devich'em, v polunochnoj tishi = На ложе девичьем, в полуночной тиши) (from Еврейские песни (Jevrejskije pesni) = Jewish songs) - S. Yuferov ENG ENG FRE FRE FRE
- Narration (1) (Now the birth of Jesus Christ was in this wise: when as his mother) - R. Vaughan Williams
- Narration (2) (And it came to pass in those days, that there went out a decree from) - R. Vaughan Williams
- Narration (3) (And there were in the same country shepherds abiding in the field) - R. Vaughan Williams
- Narration (4) (And the shepherds returned, glorifying and praising God) - R. Vaughan Williams
- Narration (5) (But Mary kept all these things, and pondered them in her own heart) - R. Vaughan Williams
- Narration (6) (Now when Jesus was born, behold there came wise men from the east) - R. Vaughan Williams
- Nation shall not lift up a sword against nation FRE
- Nehmt das Blut des Lamms ENG ENG
- Nesciens mater virgo virum - W. Lambe, J. Mouton
- Nesciens mater (Nesciens mater virgo virum) - W. Lambe, J. Mouton
- Nicene Creed (Credo in unum Deum) DUT ENG FRE
- Nicht uns, Herr, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit! FRE - H. Schütz (Psalm 113 (115))
- Niewinność, Panie, moję (Niewinność, Panie, moję) ENG FRE FRE GER
- Nisi Dominus aedificaverit domum in vanum laboraverunt FRE GER (Psalmus 126 (127)) - H. Du Mont, J. de Mondonville, A. Vivaldi
- Nisi Dominus ædificaverit domum FRE GER - H. Du Mont, J. de Mondonville (Psalmus 126 (127))
- Nisi Dominus ædificavit (Nisi Dominus ædificaverit domum) - J. de Mondonville FRE GER
- Nisi Dominus (Nisi Dominus ædificaverit domum) - H. Du Mont FRE GER
- Nisi quia Dominus erat in nobis dicat nunc Israel ENG (Psalmus 123 (124)) - M. Haydn
- Noblest of songs for the noblest of Gods! - G. Holst
- Noctem quietam et finem perfectum [x] - R. Hahn
- Noctem quietam (Noctem quietam et finem perfectum) - R. Hahn [x]
- Noli æmulari in malignantibus ENG GER (Psalmus 36 (37)) -
- Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam FRE GER - R. Mudge (Psalmus 113 (115))
- Non nobis, Domine (Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam) - R. Mudge FRE GER
- Non Serviam (a saeculo confregisti iugum meum) - F. Rzewski
- No other Gods but me () - A. Bullard [x]
- Northern lights (Pulchra es, amica mea) - O. Gjeilo
- Nos autem gloriari oportet DUT ENG GER - M. Cardoso, G. Palestrina
- Nos autem gloriari (Nos autem gloriari oportet) - M. Cardoso, G. Palestrina DUT ENG GER
- Notre Père qui êtes aux Cieux (Notre Père, qui êtes aux cieux) - R. Baton, H. Büsser ARC DUT DUT ENG GER GER GER ITA LAT POR UKR RUS
- Notre Père, qui êtes aux cieux ARC DUT DUT ENG GER GER GER ITA LAT POR UKR RUS - R. Baton, H. Büsser, R. de Castéra, J. Faure, R. Francès
- Notre Père, qui êtes dans les Cieux ARC DUT DUT ENG GER GER GER ITA LAT POR UKR RUS - P. Bréville
- Notre Père (Notre Père, qui êtes aux cieux) - R. de Castéra, J. Faure, R. Francès ARC DUT DUT ENG GER GER GER ITA LAT POR UKR RUS
- Notre Père (Notre Père, qui êtes dans les Cieux) - P. Bréville ARC DUT DUT ENG GER GER GER ITA LAT POR UKR RUS
- Notruf an Gott (Herr, du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande) - T. Täglichsbeck
- No way is hard where there is a simple heart (from The Forgotten Books of Eden - The Odes of Solomon) - A. Hovhaness (Ode 34)
- No way is hard (No way is hard where there is a simple heart) (from The Forgotten Books of Eden - The Odes of Solomon) - A. Hovhaness
- Nowell! Nowell! Nowell! - R. Vaughan Williams
- Now shall I tell you that innermost Secret () - A. Doráti (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
- Now the birth of Jesus Christ was in this wise: when as his mother - R. Vaughan Williams
- Now the birth of Jesus Christ was in this wise
- Now there is at Jerusalem a pool which is called Bethesda. Around it lay - D. Argento
- Now when Jesus was born, behold there came wise men from the east - R. Vaughan Williams
- Nu blott för verlden två, för Gud ett lif, en anda [x] - I. Hallström
- Numquid in æternum irasceris nobis? ENG FRE FRE - F. Couperin (Psalmus 84 (85))
- Nunc dimittis - Pons Stephani (Lord, now lettest thou thy servant depart in peace) - D. Henshall
- Nunc dimittis servum tuum, Domine ENG - D. Argento, Josquin des Prez, P. Łukaszewski, R. Panufnik
- Nunc dimittis (Lord, now lettest thou thy servant depart in peace) - W. Byrd
- Nunc dimittis (Nunc dimittis servum tuum, Domine) - Josquin des Prez, P. Łukaszewski, R. Panufnik ENG
- Nun danket alle Gott (Nun danket alle Gott) - H. Schütz
- Nun danket alle Gott - H. Schütz
- Nun ist das Heil und die Kraft und das Reich FRE - J. Bach
- Nun ist das Heil und die Kraft (Nun ist das Heil und die Kraft und das Reich) - J. Bach FRE
- Nun lob' mein' Seel' den Herren (Nun lob, mein Seel, den Herren) - A. Weber UKR
- Nun lob, mein Seel, den Herren UKR - H. Schütz, A. Weber
- Nu signad är i templets famn (Nu signad är i templets famn) - O. Lindberg [x]
- Nu signad är i templets famn [x] - O. Lindberg
- Nyne otpushchajeshi (kijevskogo raspeva) = Ныне отпущаеши (киевского распева) (Nyne otpushchajeshi raba Tvojego = Ныне отпущаеши раба Твоего) - S. Rachmaninov ENG
- Nyne otpushchajeshi raba Tvojego = Ныне отпущаеши раба Твоего ENG - S. Rachmaninov
- O admirabile commercium: creator generis humani ENG - Josquin des Prez
- O admirabile commercium (O admirabile commercium: creator generis humani) - Josquin des Prez ENG
- O Adonai, der Herr und Führer des Hauses Israel - A. Pärt
- O Adonai, et Dux domus Israel (O Adonai, et Dux domus Israel) - R. Williams GER
- O Adonai, et Dux domus Israel GER - P. Łukaszewski, R. Williams
- O Adonai (O Adonai, et Dux domus Israel) - P. Łukaszewski GER
- Ob deiner Wunderzeichen staunen (Ob deiner Wunderzeichen staunen) - F. Hensel
- Ob deiner Wunderzeichen staunen - F. Hensel
- O beatae viae o felices gressus FIN - C. Monteverdi
- O beatae viae (O beatae viae o felices gressus) - C. Monteverdi FIN
- O be joyful in the Lord, all ye lands DUT FRE FRE GER LAT GER - T. Gabelin, R. Vaughan Williams (Psalm 99 (100))
- O be joyful in the Lord, all ye lands DUT FRE FRE GER LAT GER - G. Händel
- O be joyful in the Lord (O be joyful in the Lord, all ye lands) - T. Gabelin DUT FRE FRE GER LAT GER
- Oblak a mrákota jest vůkol něho (Oblak a mrákota jest vůkol něho) - A. Dvořák GER SPA
- Oblak a mrákota jest vůkol něho GER SPA - A. Dvořák
- Obmyj mnie Panie, z mej winy GER - M. Kłos
- Obmyj mnie Panie (Obmyj mnie Panie, z mej winy) - M. Kłos GER
- O bone et dulcis Domine Jesus ENG FRE
- O bone et dulcissime Jesu (O bone et dulcissime Jesu) - Josquin des Prez ENG
- O bone et dulcissime Jesu ENG - Josquin des Prez
- O bone Jesu, miserere nobis DUT ENG FRE GER - J. Brahms, W. Niemann
- O bone Jesu (O bone Jesu, miserere nobis) - J. Brahms, W. Niemann DUT ENG FRE GER
- O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph FRE GER - R. Beckett (Psalm 47)
- O clap your hands, all ye people FRE GER - R. Vaughan Williams
- O clap your hands (O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph) - R. Beckett FRE GER
- O Clap Your Hands (O clap your hands, all ye people) - R. Vaughan Williams FRE GER
- O Clavis David, et sceptrum domus Israel GER - P. Łukaszewski
- O Clavis David (O Clavis David, et sceptrum domus Israel) - P. Łukaszewski GER
- O come in one to praise the Lord (O come in one to praise the Lord) - T. Tallis GER
- O come in one to praise the Lord GER - T. Tallis
- O come, let us sing unto the Lord, let us - G. Händel
- O come, let us sing unto the Lord (O come, let us sing unto the Lord) - M. Lauridsen FRE
- O come, let us sing unto the Lord: FRE
- O come, let us sing unto the Lord FRE - M. Lauridsen
- O, daß du mir gleich einem Bruder wärest ENG - F. Geissler
- Ode 16 (As the work of the husbandman is the ploughshare) (from The Forgotten Books of Eden - The Odes of Solomon)
- Ode 28 (As the wings of doves over their nestlings) (from The Forgotten Books of Eden - The Odes of Solomon)
- Ode 34 (No way is hard where there is a simple heart) (from The Forgotten Books of Eden - The Odes of Solomon)
- O death, how bitter is the remembrance of thee FRE GER
- O Dieu donne-moi délivrance ENG - A. Honegger
- O Dieu, donne moy delivrance (O Dieu, donne moy delivrance) - J. de Maletty ENG
- O Dieu, donne moy delivrance ENG - J. de Maletty
- O Doctor optime - P. Łukaszewski
- O du heiligste, o du frömmeste [x] - C. Girschner, F. Hiller
- O Emmanuel, Rex et legifer noster GER - P. Łukaszewski
- O Emmanuel (O Emmanuel, Rex et legifer noster) - P. Łukaszewski GER
- O eternel, Dieu des vengeances (O eternel, Dieu des vengeances) - J. de Maletty ENG GER
- O eternel, Dieu des vengeances ENG GER - J. de Maletty
- Offertorium 'Intende voci' (Intende voci orationis meæ) - F. Schubert DUT ENG FRE FRE
- Offertorium 'Totus in corde' (Totus in corde langueo) - F. Schubert DUT FRE
- Offertorium 'Tres sunt' (Tres sunt, qui testimonium dant in coelo) - F. Schubert DUT ENG FRE
- Offertorium (Domine Iesu Christe, Rex gloriæ) - G. Verdi CAT DUT ENG
- O Filii et Filiae (Osterhymne) (O Filii et Filiae!) - F. Liszt FRE
- O Filii et Filiae! FRE - F. Liszt
- O God, be merciful unto us and bless us DUT GER GER - C. Tye
- O God, be merciful unto us (O God, be merciful unto us and bless us) - C. Tye DUT GER GER
- O God, the heathen are come into thine inheritance (Psalm 79) - H. Purcell
- O God, thou art my God; early will I seek thee: FRE GER (Psalm 63) - R. Clarke
- O God, thou art my God: early will I seek thee FRE GER
- O God, thou art my God (O God, thou art my God) - H. Purcell FRE GER
- O God, thou art my God FRE GER - R. Clarke (Psalm 63)
- O God, thou art my God FRE GER - H. Purcell
- O God which art most merciful (O God which art most mercyfull) - W. Byrd DUT FIN FRE GER SPA (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- O God which art most mercyfull DUT FIN FRE GER SPA (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - W. Byrd
- O God, why has thou thus FRE
- O Gott, gepriesen (O Gott, gepriesen) - J. Sulzer [x]
- O Gott, gepriesen [x] - J. Sulzer
- Oh! Ah! Sapientia foris predicat ENG - H. Villa-Lobos
- O have mercy Lord, on me FIN FRE GER SPA
- ¡Oh, bienvenido seas GER - Anonymous
- O hearken thou unto the voice of my calling - R. Panufnik
- O Hearken (O hearken thou unto the voice of my calling) - R. Panufnik
- O Herr hilf, O Herr laß wohl gelingen (O Herr, hilf! O Herr, laß wohl gelingen!) - H. Schütz
- O Herr, hilf! O Herr, laß wohl gelingen! - H. Schütz
- Oh how my soul is longing and yearning is pining for your courts SPA - D. Zajick
- Oh mighty one, my savior and my God SPA - D. Zajick
- Oh my dove, that art in the clefts of the rock - J. La Montaine
- Oh that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! GER GER GER GER GER
- Oh thou great judge, Varuna - G. Holst
- Oh, wie ist die Barmherzigkeit des Herrn so groß - E. Rezniček
- Oh, wie ist die Barmherzigkeit des Herrn (Oh, wie ist die Barmherzigkeit des Herrn so groß) - E. Rezniček
- O Immanuel, unser König und Lehrer - A. Pärt
- O intemerata Virgo (O intemerata Virgo) - Josquin des Prez ENG FRE
- O intemerata Virgo ENG FRE - Josquin des Prez
- O invictissima Christi martir (O invictissima Christi martir) - L. Vizzana FIN
- O invictissima Christi martir FIN - L. Vizzana
- Oj divneє narozhdennja = Ой дивнеє нарождення (Oj divneє narozhdennja = Ой дивнеє нарождення) - V. Barvinsky
- Oj divneє narozhdennja = Ой дивнеє нарождення - V. Barvinsky
- O Jesu, fili David, miserere mei ENG - Josquin des Prez
- O Jesu, fili David (O Jesu, fili David, miserere mei) - Josquin des Prez ENG
- O Jézus () - F. Farkas [x]
- O König aller Völker, ihre Erwartung und Sehnsucht ENG - A. Pärt
- O Lamm Gottes, welches der Welt Sünde trägt [x] - C. Loewe
- O Lamm Gottes (O Lamm Gottes, welches der Welt Sünde trägt) - C. Loewe [x]
- O Lord, in thee is all my trust (O Lord, in thee is all my trust) - T. Tallis
- O Lord, in thee is all my trust - T. Tallis
- O Lord, rebuke me not in thine anger FRE GER - E. Rubbra (Psalm 6)
- O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee FRE GER (Psalm 87 (88)) -
- O Lord thou doest revenge all wrong FRE GER
- O Lord, thou hast searched me, and known me GER GER (Psalm 138 (139)) - D. Thomas
- O Lord, thou hast searched me GER GER - D. Thomas (Psalm 138 (139))
- O magnum mysterium (O magnum mysterium) - J. Handl, F. Poulenc, T. de Victoria, J. Wallach DUT DUT ENG ENG FIN FRE GER ITA
- O man, greatly beloved, fear not FRE
- O Maria, nullam tam gravem (O Maria, nullam tam gravem) - Josquin des Prez ENG FRE
- O Maria, nullam tam gravem ENG FRE - Josquin des Prez
- O maria o felix puerpera ENG - T. Weston
- O Maria!/ Salve mater misericordiae FIN - K. Gustafsson
- O Maria (O maria o felix puerpera) - T. Weston ENG
- O Maria! FIN
- O Mary, O happy child bearer *
- O misterium ineffabile ENG SPA - F. Couperin
- Omne quodcumque facitis ENG GER
- Omnes amici mei dereliquerunt me ENG FRE - M. Charpentier
- Omnes gentes, plaudite manibus; jubilate Deo in voce exsultationis ENG ENG FRE GER (Psalmus 46 (47)) -
- Omnia tempus habent (Omnia tempus habent) - R. de Lassus ENG
- Omnia tempus habent ENG - R. de Lassus
- Omnis caro faenum et omnis gloria - W. Rihm
- Omnis vallis implebitur FRE - M. Cardoso
- Omnis vallis (Omnis vallis implebitur) - M. Cardoso FRE
- Om nogen har ører å høre med - E. Østergaard
- Om nogen har ører (Om nogen har ører å høre med) - E. Østergaard
- O Morgenstern - A. Pärt
- O mors, quam amara est memoria tua ENG FRE GER
- O mort que ton souvenir est amer ENG GER
- Onbevlekte moeder van God, edele maagd ENG FRE (Onbevlekte moeder van God) -
- Onbevlekte moeder van God (Onbevlekte moeder van God, edele maagd) ENG FRE
- Onde quer que tu fores, irei eu também contigo; - A. Nepomuceno
- Õndsad on kurvad CAT DUT ENG FRE ITA
- Õndsad on surnud CAT DUT ENG FRE ITA
- One thing befalleth the beasts and the sons of men; DUT FRE FRE GER HEB ITA SPA
- Onze Vader die in de hemelen zijt ARC GER GER ITA LAT POR UKR RUS
- Onze Vader die in de hemel zijt ARC GER GER ITA LAT POR UKR RUS
- Onziéme Verset: Misericordia et veritas (Benedixisti, Domine, terram tuam) - F. Couperin ENG FRE FRE
- O Oriens,/ splendor lucis aeternae, et sol justitiae GER - P. Łukaszewski
- O Oriens (O Oriens,/ splendor lucis aeternae, et sol justitiae) - P. Łukaszewski GER
- O Oriens GER
- O Padre nostro, che ne' cieli stai ARC DUT DUT GER GER LAT POR UKR RUS - O. Campos, G. Verdi
- O Padre nostro (O Padre nostro, che ne' cieli stai) - G. Verdi ARC DUT DUT GER GER LAT POR UKR RUS
- O pai do universo () - G. Mendes (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
- O Praise the LORD, all ye nations DUT GER LAT - A. Schneider
- O praise the Lord, for it is a good thing - W. Porter
- O praise the Lord with one consent - G. Händel
- O Praise the Lord (O Praise the LORD, all ye nations) - A. Schneider DUT GER LAT
- O praise the Lord (O praise the Lord, for it is a good thing) - W. Porter
- O quam speciosa (O quam speciosa) - A. Grandi
- O quam speciosa - A. Grandi
- O quam tu pulchra es, amica mea (O quam tu pulchra es, amica mea) - H. Schütz FRE
- O quam tu pulchra es (O quam tu pulchra es) - A. Grandi
- O quam tu pulchra es - A. Grandi
- O Radix Jesse, qui stas in signum populorum FRE GER - P. Łukaszewski
- O Radix Jesse, qui stas in signum (O Radix Jesse, qui stas in signum populorum) - P. Łukaszewski FRE GER
- Ora pro nobis, Virgo sine termino ENG FRE - Josquin des Prez
- Ora pro nobis (Ora pro nobis, Virgo sine termino) - Josquin des Prez ENG FRE
- Oratio Moysi hominis Dei Domine refugium tu factus es ENG GER SWE (Psalmus 89 (90)) -
- O Rex Gentium, et desideratus earum ENG GER - P. Łukaszewski
- O Rex gentium (O Rex Gentium, et desideratus earum) - P. Łukaszewski ENG GER
- Or what great nation has statutes and decrees GER
- O sacrum convivium (O sacrum convivium!) - A. Caldara, A. Gabrieli, G. Jackson, R. de Lassus, O. Messiaen, T. Tallis DUT ENG GER ITA
- O sacrum convivium! DUT ENG GER ITA - A. Caldara, A. Gabrieli, G. Jackson, R. de Lassus, O. Messiaen, T. Tallis
- O Sapientia, quae ex ore Altissimi prodiisti GER - P. Łukaszewski
- O Sapientia (O Sapientia, quae ex ore Altissimi prodiisti) - P. Łukaszewski GER
- O Schlüssel Davids - A. Pärt
- Osculetur me osculo oris sui (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) ENG ENG ENG RUS FRE
- O Signor chi sarà mai che giunger possa colà ENG - B. Marcello
- O Signor chi sarà mai (O Signor chi sarà mai che giunger possa colà) - B. Marcello ENG
- O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things GER (Psalm 97 (98)) -
- O sing unto the Lord a new song/ let the congregation of saints sing praise
- O sing unto the Lord a new song! O sing unto - G. Händel
- O sing unto the Lord a new song (O sing unto the Lord a new song) - T. Tomkins
- O sing unto the LORD a new song GER (Psalm 97 (98)) -
- O sing unto the Lord a new song FRE GER
- O sing unto the Lord a new song - T. Tomkins
- O sing unto the Lord (Symphony) - H. Purcell FRE GER
- Os justi meditabitur sapientiam DUT ENG FRE - A. Bruckner
- Os justi (Os justi meditabitur sapientiam) - A. Bruckner DUT ENG FRE
- O Sproß aus Isais Wurzel FRE - A. Pärt
- Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam ENG FRE FRE - F. Couperin (Psalmus 84 (85))
- Osterhymne für acht Stimmen (Osterlamm des Himmels, jubelnd preisen dich alle Christen) - J. Rheinberger
- Osterlamm des Himmels, jubelnd preisen dich alle Christen - J. Rheinberger
- Otche nash іzhe єsi = Отче наш іже єси ARC DUT DUT GER GER ITA LAT POR RUS - N. Nyzhankivsky
- Otche nash! Sushchij na nebesakh! = Отче наш! Сущий на небесах! - G. Ustvolskaya
- Otche nash = Отче наш (Otche nash іzhe єsi = Отче наш іже єси) - N. Nyzhankivsky ARC DUT DUT GER GER ITA LAT POR RUS
- Otche nash = Отче наш ( = ) - E. Adayevskaya ARC DUT DUT GER GER ITA LAT POR UKR (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
- O that thou wert as my brother (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) FRE
- O Tod, wie bitter bist du (O Tod, wie bitter bist du) - H. Fleischer, M. Reger DUT ENG ENG FRE ITA SPA
- O Tod, wie bitter bist du DUT ENG ENG FRE ITA SPA - J. Brahms, H. Fleischer, M. Reger
- Our Father, which art in heaven ARC DUT DUT FRE FRE GER GER GER ITA LAT POR UKR FRE RUS
- Our Father, who art in heaven ARC DUT DUT FRE FRE GER GER GER ITA LAT POR UKR FRE RUS - A. Malotte, S. Pautza, L. Steele
- Out of the deep have I called unto Thee, O Lord DUT FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER LAT - J. Rutter, C. Stanford (Psalm 129 (130))
- Out of the deep (Out of the deep have I called unto Thee, O Lord) - J. Rutter DUT FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER LAT
- Out of the depths have I cried unto thee, O LORD! DUT FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER LAT - A. Hovhaness
- Out of the Depths (Psalm CXXX -- A Song of Ascents) (Out of the depths have I cried unto thee, O LORD!) - A. Hovhaness DUT FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER LAT
- O Varuna we offer up to thee a song [x] - G. Holst
- O vera digna hostia - T. O'Regan (Ad cenam Agni providi)
- O vera digna hostia (O vera digna hostia) - T. O'Regan
- O Virgo virginum, quomodo fiet istud? ENG FRE
- O Virgo virginum (O Virgo virginum) - Josquin des Prez ENG FRE
- O Virgo virginum ENG FRE - Josquin des Prez
- O vos omnes, qui transitis per viam DUT ENG FRE GER - P. Casals, C. Gesualdo, J. Wallach
- O vos omnes (O vos omnes, qui transitis per viam) - P. Casals, C. Gesualdo, J. Wallach DUT ENG FRE GER
- O Weisheit, hervorgegangen aus dem Munde des Höchsten - A. Pärt
- O wie groß ist doch der Mann - H. Albert
- O wie groß ist doch der Mann (O wie groß ist doch der Mann) - H. Albert
- O ye that hear and understand - D. Buck
- O ye that hear (O ye that hear and understand) - D. Buck
- Padre nosso qu'estais nos céus ARC DUT DUT GER GER ITA LAT UKR RUS - A. Braga, G. Velasquez (Padre nosso)
- Padre nosso (Padre nosso qu'estais nos céus) - A. Braga, G. Velasquez ARC DUT DUT GER GER ITA LAT UKR RUS
- Padre nostro (O Padre nostro, che ne' cieli stai) - O. Campos ARC DUT DUT GER GER LAT POR UKR RUS
- Palm Sunday (The Lord is my shepherd)
- Palmusunnuntaina (Herra on minun paimeneni) - J. Sibelius
- Paraphrase of the First Psalm (The man, in life wherever plac'd) - J. Gardner ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER GER
- Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum ENG FRE - H. Schütz (Psalmus 107 (108))
- Paratum cor meum, Deus (Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum) - H. Schütz ENG FRE
- Paravit Dominus in judicio thronum suum, tribulatio - M. Charpentier
- Parce mihi Domine : nihil enim sunt dies mei ENG FRE - R. de Lassus
- Part III: Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen (Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen) - J. Bach LIT
- Part II: Und es waren Hirten in derselben Gegend (Und es waren Hirten in derselben Gegend) - J. Bach LIT
- Part I: Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage (Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage) - J. Bach LIT
- Part IV: Fallt mit Danken, fallt mit Loben (Fallt mit Danken, fallt mit Loben) - J. Bach
- Part V: Ehre sei dir, Gott, gesungen (Ehre sei dir, Gott, gesungen) - J. Bach
- Part VI: Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben (Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben) - J. Bach LIT
- Pastorale (Angelus Domini ad pastores ait) - F. Liszt FRE GER
- Pastorale (Der Engel des Herrn sprach zu den Hirten) FRE
- Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ARC DUT DUT GER GER ITA LAT POR UKR RUS
- Pater, in manus tuas (Pater, in manus tuas) - C. Gounod FRE
- Pater, in manus tuas FRE - C. Gounod
- Pater noster, Qui es in cælis ARC DUT DUT ENG FRE FRE GER GER GER ITA POR UKR FRE RUS - E. Adayevskaya, E. Chausson, R. Dussaut, E. d'Harcourt, O. Honkanen, F. Liszt, D. Manneke (Pater noster)
- Pater noster, qui es in coelis (Pater noster, Qui es in cælis) - E. Chausson ARC DUT DUT ENG FRE FRE GER GER GER ITA POR UKR FRE RUS
- Pater noster (Pater noster, Qui es in cælis) - E. Adayevskaya, R. Dussaut, E. d'Harcourt, O. Honkanen, F. Liszt, D. Manneke ARC DUT DUT ENG FRE FRE GER GER GER ITA POR UKR FRE RUS
- Paul Thymich 1684 LIT - J. Bach (Komm, Jesu, komm)
- Peccata mea Domine sicut sagittae infixa sunt in me ENG - R. de Lassus
- Peccata mea Domine (Peccata mea Domine sicut sagittae infixa sunt in me) - R. de Lassus ENG
- Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum ENG FRE - R. de Lassus
- Pentecostés (¡Oh, bienvenido seas) - Anonymous GER
- Père Éternel qui régnez dans les cieux ARC DUT DUT ENG GER GER GER ITA LAT POR UKR RUS [x] - J. de la Presle
- Père Éternel (Père Éternel qui régnez dans les cieux) - J. de la Presle ARC DUT DUT ENG GER GER GER ITA LAT POR UKR RUS [x]
- Personent hodie Voces puerulae - J. Rutter
- Personent hodie (Personent hodie Voces puerulae) - J. Rutter
- Per trovar pietà in eterno ENG (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - Josquin des Prez
- Pesnja pesen = Песня песен (Ja -- cvetok polevoj, ja -- lilija dolin = Я -- цветок полевой, я -- лилия долин) (from Еврейские песни (Jevrejskije pesni) = Jewish songs) - N. Rimsky-Korsakov ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER LAT FRE FRE
- Pe und Zade - Deine Zeugnisse sind wunderbarlich (Wohl denen, die ohne Wandel leben) - H. Schütz ENG ENG FRE
- Pianto della Madonna (Iam moriar, mi filli: quis nam poterit) - C. Monteverdi FRE
- Picture that Angel - the Angel That Troubled the Water. His head - D. Argento
- Pie Jesu Domine, dona eis requiem CAT DUT ENG SPA - P. Mari, J. Rutter
- Pie Jesu Domine, dona eis requiem CAT DUT ENG ENG FRE SPA - L. Boulanger
- Pie Jesu Domine (Pie Jesu Domine, dona eis requiem) - J. Rutter CAT DUT ENG SPA
- Pie Jesu (Pie Jesu Domine, dona eis requiem) - P. Mari CAT DUT ENG SPA
- Pie Jesu (Pie Jesu Domine, dona eis requiem) - L. Boulanger CAT DUT ENG ENG FRE SPA
- Pietà, Signor, del nostro error profondo DUT ENG FRE GER IRI MUL
- Pietà, Signor; pietà, Signor; DUT ENG FRE GER IRI MUL - G. Verdi
- Pietà, Signor (Pietà, Signor; pietà, Signor;) - G. Verdi DUT ENG FRE GER IRI MUL
- Píseň novou Pánu zpívejte - D. Karolides
- Pit'chu li shaarei tzedek, avo vam, odeh yah - G. Bachlund
- Pit'chu li (Pit'chu li shaarei tzedek, avo vam, odeh yah) - G. Bachlund
- Pjataja Simfonija = Пятая Симфония (Otche nash! Sushchij na nebesakh! = Отче наш! Сущий на небесах!) - G. Ustvolskaya
- Plaint for a Prince and King (Thy Glory, O Israel, is slain upon thy high places) - J. Wallach
- Planxit autem David planctu huiuscemodi super Saul et Ionathan, filium eius: ENG
- Planxit autem David planctu huiuscemodi ENG - Josquin des Prez
- Planxit autem David (Planxit autem David planctu huiuscemodi) - Josquin des Prez ENG
- Pluet super peccatores laqueos; ignis et sulphur et vapor - M. Charpentier
- Poceluj zhe menja, vypej dushu do dna = Поцелуй же меня, выпей душу до дна (from Еврейские песни (Jevrejskije pesni) = Jewish songs) ENG ENG ENG FRE
- Popatřiž na mne a smiluj se nade mnou (Popatřiž na mne a smiluj se nade mnou;) - A. Dvořák
- Popatřiž na mne a smiluj se nade mnou; - A. Dvořák
- Popule meus, quid feci tibi aut - R. de Lassus
- Popule meus (Popule meus, quid feci tibi aut) - R. de Lassus
- Poslushajte, bratcy, da vy pro Bozhije nakazanije = Послушайте, братцы, да вы про Божие наказание [x] - A. Nikolsky
- Postea sciens Jesus (Postea sciens Jesus) - C. Gounod FRE
- Postea sciens Jesus FRE - C. Gounod
- Pourquoi m'avez-vous tiré des entrailles de ma mère [x] - J. Ryelandt
- Pourquoi regardez vous la Sulamite ENG LAT - J. Daniel-Lesur
- Poussez vers l'Éternel des cris de joie LAT (Psaume 100) -
- Pozdvihuji očí svých k horám (Pozdvihuji očí svých k horám) - A. Dvořák
- Pozdvihuji očí svých k horám - A. Dvořák
- Praeter euntes autem (Praeter euntes autem) - C. Gounod ENG FRE
- Praeter euntes autem ENG FRE - C. Gounod
- Praise him who was crucified in the flesh - N. Rorem
- Praise him who was crucified (Praise him who was crucified in the flesh) - N. Rorem
- Praise thou the lord, o my soul () - F. Allitsen [x]
- Praise ye the Lord. Praise God in his sanctuary FRE GER ICE - R. Beckett, D. Hagen, A. Kunz, N. Rorem, E. Rubbra (Psalm 150)
- / Praise ye the Lord. Praise, O ye servants of the Lord DUT DUT FRE GER (Psalm 113) -
- Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights GER GER - N. Rorem (Psalm 148)
- Praise ye the Lord DUT DUT FRE GER (Psalm 113) -
- Prayer: God be in my head, and in my understanding (God be in my head, and in my understanding) (from Sarum Primer) - G. Crosse
- Prayer/Lullaby (Keep watch this night, dear Lord) - D. Argento
- Prayer of the Cherubic Hymn (Let all mortal flesh keep silence)
- Prayer (Thus says the lord) - E. Zeisl
- Prayer () - E. Zeisl [x]
- Preces : Phos Hilaron (Hail Gracious Light, pure brightness everlasting!) - D. Argento
- Prediger Salomo 12, 1-9 (Gedenke an deinen Schöpfer in deiner Jugend) - H. Reutter ENG
- Preghiere (Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam) - W. Killmayer GER
- Preis sei dem Gotte Zebaoth! ENG ENG - C. Bach
- Première leçon de ténèbres du Jeudi saint pour une basse : Lectio (Heth. Cogitavit Dominus dissipare murum) - M. Charpentier FRE
- Première leçon de ténèbres du Mercredi saint pour une basse (Incipit Lamentatio Jeremiae Prophetae) - M. Charpentier FRE
- Première leçon du Vendredi saint (De Lamentatione Jeremiae Prophetae) - M. Charpentier FRE
- Première leçon (Incipit lamentatio Jeremiae profetae) - F. Couperin FRE SPA
- Prenez courage, ô enfants d'Israël (Prenez courage, ô enfants d'Israël ) - D. Milhaud [x]
- Prenez courage, ô enfants d'Israël [x] - D. Milhaud
- Près du fleuve étranger conduits par nos vainquers CZE ENG ENG GER GER GER IRI
- Près du fleuve étranger conduits par nos vainqueurs CZE ENG ENG GER GER GER IRI - C. Gounod
- Près du fleuve étranger (Près du fleuve étranger conduits par nos vainqueurs) - C. Gounod CZE ENG ENG GER GER GER IRI
- Preste l’oreille à ma complainte Seigneur Dieu DUT ENG - F. Du Caurroy
- Preste l’oreille (Preste l’oreille à ma complainte Seigneur Dieu) - F. Du Caurroy DUT ENG
- Prière dominicale () - E. Adayevskaya [x]
- Prière du Prophète Jérémie (Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé ;) - M. Rosenthal
- Prière (Seigneur,/ Je suis le plus petit grain de sable du désert que féconde la pluie de tes bien-faits) - T. de Leeuw
- Priidite, poklonimsja Carevi nashemu Bogu = Приидите, поклонимся Цареви нашему Богу ENG FIN - S. Rachmaninov
- Priidite, poklonimsja = Приидите, поклонимся (Priidite, poklonimsja Carevi nashemu Bogu = Приидите, поклонимся Цареви нашему Богу) - S. Rachmaninov ENG FIN
- Principium sapientiae ENG - H. Villa-Lobos
- Při řekách babylonských (Při řekách babylonských) - A. Dvořák ENG ENG FRE FRE FRE GER GER GER IRI
- Při řekách babylonských ENG ENG FRE FRE FRE GER GER GER IRI - A. Dvořák
- Procession (Today Christ is born) - B. Britten DUT FIN FRE FRE GER GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Prologue (Nowell! Nowell! Nowell!) - R. Vaughan Williams
- Prose pour le jour de Pasques (Victimae paschali laudes) - M. Charpentier DUT ENG
- Psalmus 1 (Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum) ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER SCO
- Psalm 1 (Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly) FRE FRE FRE GER SCO
- Psalm 1 (Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen) ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE SCO
- Psalmus 2 (Quare fremuerunt gentes) CAT ENG ENG FRE GER GER
- Psalm 2 (Warum toben die Heiden) CAT ENG ENG FRE
- Psalm 2 (Why do the heathen rage) CAT FRE GER GER
- Psalm 2 (Why fumeth in fight: the Gentils spite) CAT FRE GER GER
- Psalmus 3 (Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me?)
- Psalmus 4 (Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ) GER
- Psalm 4 (Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit)
- Psalmus 5 (Verba mea auribus percipe, Domine) DUT ENG FRE FRE
- Psalm 6 (Ach, Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!) ENG ENG FRE
- Psalmus 6 (Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me) ENG ENG FRE GER
- Psalmus 6 (Domine, ne in furore tuo arguas me)
- Psalm 6 (O Lord, rebuke me not in thine anger) - E. Rubbra FRE GER
- Psalm 7 (Auf dich, HERR, mein Gott, traue ich!)
- Psalmus 7 (Domine Deus meus, in te speravi) GER
- Psalmus 8 (Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!) ENG GER
- Psalm 8 (Herr, unser Herrscher) ENG
- Psalm 9 () - P. Spino [x]
- Psalm 12 (13) (Herr, wie lange willst du mein so gar vergessen?) DUT ENG FRE
- Psalmus 12 (13) (Usquequo, Domine, oblivisceris me) ENG FRE GER
- Psalm 13 (How long wilt thou forget me, O Lord? for ever?) - O. Prescott, M. Silberstein FRE GER
- Psalmus 14 (Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo?) ITA
- Psalmus 16 (Exaudi, Domine, justitiam meam) GER
- Psalm 17 (16) (HERR, höre die gerechte Sache)
- Psalm 18 (19) (Cœli enarrant gloriam Dei) ENG FRE GER GER GER SWE
- Psalm 18 (19) (The heavens declare the glory of God) FRE GER GER GER SWE
- Psalmus 19 (20) (Exaudiat te Dominus in die tribulationis) ENG GER
- Psalm 19 (20) (May the Lord hear thee in the day of tribulation) GER
- Psaume 19 (Au chef des chantres. Psaume de David) ENG GER GER GER SWE
- Psalm 19 (Die Himmel erzählen die Ehre Gottes) ENG FRE SWE
- Psalmus 21 (22) (Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti?) ENG ENG GER
- Psalm 21 (22) (My God, my God, why have you) GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Psalmus 22 (23) (Dominus regit me, et nihil mihi deerit) CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE GER GER GER
- Psalm 22 (Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?) - F. Mendelssohn ENG ENG FRE
- Psalm 22 (My God, my God, why hast thou forsaken me?) GER
- Psalm 22 (My God, my God, why have you) - O. Morawetz GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Psalmus 23 (24) (Domini est terra, et plenitudo ejus) FRE GER
- Psalm 23 (Der Herr ist mein Hirte) - R. Radecke, O. Schoeck CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Psaume 23 (L'Eternel est mon berger : je ne manquerai de rien) CAT ENG GER GER LAT
- Psalm 23 (א מִזְמוֹר לְדָוִד) CAT ENG FRE GER GER LAT
- Psalm 23 (The Lord is my shepherd; I shall not want) - E. Rubbra CAT FRE FRE GER GER GER LAT
- Psaume 24 (La terre appartient à l'Éternel et tout ce qui s'y trouve) - L. Boulanger GER LAT (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Psalmus 25 (Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum) FRE FRE GER
- Psaume 25 (Jugez-moi, Seigneur) GER
- Psalmus 26 (27) (. / Dominus illuminatio mea et salus mea: quem timebo?) ENG GER
- Psalm 26 (HERR, schaffe mir Recht, denn ich bin unschuldig!) FRE FRE
- Psalmus 27 (28) (Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me) FRE POL
- Psalm 27 (Der HERR ist mein Licht und mein Heil) ENG
- Psaume 27 (Éternel ! c’est à toi que je crie. Mon rocher ! ne reste pas sourd à ma voix, de peur que) POL
- Psalm 27 (The Lord is my light and my salvation, whom then shall I fear?) - J. Weiss GER
- Psalmus 29 (30) (Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me) ENG FRE POL
- Psalmus 30 (31) (In te, Domine, speravi; non confundar in æternum: in justitia tua libera me) ITA
- Psaume 30 (Je t’exalte, ô Éternel, car tu m’as relevé) ENG POL
- Psalmus 31 (32) (Beati quorum remissæ sunt iniquitates) ENG
- Psalmus 32 (33) (Exsultate, justi, in Domino) GER GER
- Psalmus 33 (34) (Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo) FRE
- Psalm 33 (Freuet euch des Herrn, ihr Gerechten!)
- Psalmus 35 (36) (Dixit injustus ut delinquat in semetipso) ENG GER
- Psalm 35 (36) (The unjust hath said within himself, that he would sin) GER
- Psalm 36 (35) (Es sinnen die Übertreter auf gottloses Treiben im Grund ihres Herzens) ENG
- Psalmus 36 (37) (Noli æmulari in malignantibus) ENG GER
- Psalm 37 (36) (Erzürne dich nicht über die Bösen) ENG
- Psalmus 37 (38) (Domine, ne in furore tuo arguas me) ENG ENG
- Psalmus 38 (39) (Dixi: Custodiam vias meas) FRE
- Psalmus 39 (40) (Exspectans exspectavi Dominum) FRE
- Psalmus 41 (42) (Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum) ENG ENG ENG ENG GER
- Psalm 41 (42) (Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser) - F. Allitsen ENG ENG ENG ENG
- Psalmus 42 (43) (Judica me, Deus, et discerne causam meam) ENG FRE FRE GER POL
- Psalm 42 (Like as the hart desireth the water brooks) GER
- Psalm 43 (Richte mich, Gott, und führe meine Sache) - F. Mendelssohn ENG FIN FRE FRE POL
- Psalmus 46 (47) (Omnes gentes, plaudite manibus; jubilate Deo in voce exsultationis) ENG ENG FRE GER
- Psalm 46 (Reformationsfest) (Der Herr ist unsre Macht) - V. Schurig [x]
- Psalm 47 (Gloire au Seigneur!) - F. Schmitt ENG ENG GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Psalmus 47 (Magnus Dominus et laudabilis nimis) FRE
- Psalm 47 (O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph) FRE GER
- Psaume 48 (L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges)
- Psalmus 50 (51) (Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam) ENG ENG ENG ENG FIN FRE GER SPA
- Psalmus 51 (52) (cum venit Doëg Idumæus, et nuntiavit Sauli:) ENG
- Psalmus 52 (53) (Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus) ENG GER
- Psalm 52 (53) (The fool said in his heart: There is no God) GER
- Psalmus 54 (55) (Exaudi, Deus, orationem meam) ENG GER
- Psalm 55 (Give ear to my prayer, O God) GER
- Psalmus 62 (63) (Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo) ENG ENG FRE GER
- Psalm 63 (O God, thou art my God) FRE GER
- Psalmus 64 (65) (Te decet hymnus, Deus, in Sion) GER GER GER
- Psalmus 66 (67) (Deus misereatur nostri, et benedicat nobis) ENG ENG ENG GER GER
- Psalm 66 (67) (Gott sei uns gnädig und segne uns;) ENG ENG ENG
- Psalmus 67 (68) (Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus) ENG ENG FRE GER
- Psalm 67 (Let the people praise Thee. God be merciful and bless us) GER GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Psalmus 68 (69) (Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam) GER
- Psalm 68 (69) (Von David, vorzusingen, nach der Weise «Lilien»)
- Psalm 68 (Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreuet werden) ENG ENG FRE
- Psalm 72 (73) (Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist)
- Psalmus 72 (73) (Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!) GER
- Psalmus 73 (74) (Ut quid, Deus, repulisti in finem) ENG FRE
- Psalm 73 (Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist) - C. Loewe
- Psalmus 78 (79) (Deus, venerunt gentes in hæreditatem tuam) ENG
- Psalm 79 (Deus, venerunt gentes in hæreditatem tuam) - E. Fine ENG
- Psalm 79 (O God, the heathen are come into thine inheritance)
- Psalmus 83 (84) (Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum!)
- Psalm 83 (84) (Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zebaoth!)
- Psalmus 84 (85) (Benedixisti, Domine, terram tuam) ENG FRE FRE
- Psalm 87 (88) (A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth) FRE GER
- Psalmus 87 (88) (Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum) ENG FRE GER
- Psalm 87 (Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum) - E. Adayevskaya ENG FRE GER
- Psalm 88 (89) (I will sing of your steadfast love, O Lord, forever) FRE GER
- Psalmus 88 (89) (Misericordias Domini in æternum cantabo) ENG ENG ENG FRE GER
- Psaume 88 (Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte) ENG GER
- Psalm 89 (90) (Lord, thou hast been our refuge from one generation to another) GER SWE
- Psalmus 89 (90) (Oratio Moysi hominis Dei Domine refugium tu factus es) ENG GER SWE
- Psaume 89 (Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel) ENG ENG ENG GER
- Psalmus 90 (91) (Qui habitat in adjutorio Altissimi) ENG ENG ENG
- Psalm 90 ('Lär oss betänka') (Lär oss betänka att vi dö måste) - H. Tham ENG GER
- Psalmus 91 (92) (Bonum est confiteri Domino) CAT GER GER HBT
- Psalm 91: Verse 11 for chorus (For he shall give his angels charge over thee) - A. Thomas
- Psalm 91 (He that dwelleth in the secret place) FRE
- Psalmus 92 (93) (Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit) ENG FRE GER
- Psalm 92 (Ein Psalmlied auf den Sabbattag) CAT HBT LAT
- Psalmus 92 (Laus cantici ipsi David, in die ante sabbatum) ENG FRE
- Psalmus 94 (95) (Venite, exultemus Domino) ENG ENG FRE
- Psalmus 95 (96) (Cantate Domino canticum novum; cantate Domino omnis terra) ENG ENG GER ENG
- Psaume 95 (Venez, chantons avec allégresse à l’Éternel !) ENG ENG
- Psalmus 96 (97) (Dominus regnavit: exsultet terra)
- Psalmus 97 (98) (Cantate Domino canticum novum) ENG GER
- Psalm 97 (98) (O sing unto the LORD a new song) GER
- Psalm 98 (97) (Singet dem Herrn ein neues Lied) ENG
- Psalmus 98 (99) (Dominus regnavit: irascantur populi)
- Psalm 99 (100) (Jauchzet dem Herrn, alle Welt!) DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Psalmus 99 (100) (Jubilate Deo, omnis terra) DUT ENG ENG ENG FRE FRE GER GER
- Psalm 99 (100) (א מִזְמוֹר לְתוֹדָה: הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ) FRE LAT
- Psalm 99 (100) (O be joyful in the Lord, all ye lands) DUT FRE FRE GER LAT GER
- Psalm 100 (Jauchzet dem Herrn, alle Welt!) - O. Schoeck DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Psalm 100 (Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands) DUT FRE FRE GER LAT GER
- Psalm 100 (א מִזְמוֹר לְתוֹדָה: הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ) - L. Lewandowski FRE LAT
- Psaume 100 (Poussez vers l'Éternel des cris de joie) LAT
- Psalmus 101 (102) (Domine, exaudi orationem meam) ENG ENG
- Psalmus 102 (103) (Benedic, anima mea, Domino) GER GER UKR
- Psalm 102 (103) (Lobe den Herrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!) UKR
- Psaume 102e de la pénitence (Domine, exaudi orationem meam) - E. de Polignac ENG ENG
- Psaume 102ème de la pénitence (Domine, exaudi orationem meam) - E. de Polignac ENG ENG FRE POL
- Psalm 102 (Hear my prayer, O LORD) - D. Argento
- Psalmus 103 (104) (Benedic, anima mea, Domino) GER
- Psalom 103 = Псалом 103 (Blagoslovi, dushe moja, Gospoda = Благослови, душе моя, Господа) GER GER
- Psalm 107 (108) (A Song, a Psalm of David) FRE LAT
- Psalmus 107 (108) (Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum) ENG FRE
- Psalm 107 (108) (א שִׁיר מִזְמוֹר לְדָוִד) ENG FRE LAT
- Psaume 108 (Mon cœur est affermi, ô Dieu! Je chanterai) ENG LAT
- Psalm 109 (110) (Der Herr sprach zu meinem Herren) DUT ENG FRE
- Psalmus 109 (110) (Dixit Dominus Domino meo) DUT ENG FRE GER
- Psalmus 110 (111) (Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo) GER
- Psalm 110 (111) (Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen)
- Psalmus 111 (112) (Beatus vir qui timet Dominum) DUT
- Psalmus 112 (113) (Laudate, pueri, Dominum) DUT DUT ENG FRE GER
- Psalm 113 (114) (Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk) FRE
- Psalmus 113 (114) (In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro) FRE GER
- Psalm 113 (115) (Nicht uns, Herr, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit!) FRE
- Psalmus 113 (115) (Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam) FRE GER
- Psalm 113 (/ Praise ye the Lord. Praise, O ye servants of the Lord) DUT DUT FRE GER
- Psalmus 114 (116) (Dilexi, quoniam exaudiet Dominus) ENG GER
- Psalm 114 (116) (I have loved, because the Lord) GER
- Psaume 114 (Quand Israël sortit d’Égypte, quand la maison de Jacob s’éloigna d’un peuple barbare) GER
- Psalmus 116 (117) (Laudate Dominum, omnes gentes) DUT GER
- Psalmus 117 (118) (Confitemini Domino, quoniam bonus) FRE GER
- Psalmus 118 (119) (Beati immaculati in via) ENG ENG FRE GER GER
- Psalm 118 (Danket dem HERRN; denn er ist freundlich) FRE
- Psaume 118 (/ Louez l’Éternel, car il est bon) GER
- Psalm 119 (Blessed are the undefiled in the way) FRE GER GER
- Psalm 119 (Wohl denen, die ohne Wandel leben) ENG ENG FRE
- Psalm 120 (121) (Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen) DUT ENG ENG FRE
- Psalm 120 (121) (I will lift up mine eyes unto the hills) DUT FRE GER GER GER GER
- Psaume 120 (121) (Je lève mes yeux sur les montagnes) DUT ENG ENG GER GER GER GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Psalmus 120 (121) (Levavi oculos meos in montes) DUT ENG ENG FRE GER GER GER GER
- Psalm 121 (122) (Heil und Freude ward mir verheißen) ENG ENG
- Psalm 121 (122) (Ich freue mich des, das mir geredet ist) ENG ENG
- Psalm 121 (122) (I was glad when they said unto me) GER GER
- Psalm 121 (122) (Lætatus sum in his quæ) ENG ENG GER GER
- Psalm 121 (Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen) - B. Blacher, G. von Einem, E. Flügel DUT ENG ENG FRE
- Psalm 121 (I will lift up mine eyes unto the hills) - L. Steele DUT FRE GER GER GER GER
- Psaume 121 (Je lève mes yeux sur les montagnes) - D. Manneke DUT ENG ENG GER GER GER GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Psalmus 123 (124) (Nisi quia Dominus erat in nobis dicat nunc Israel) ENG
- Psalmus 124 (125) (Qui confidunt in Domino, sicut mons Sion)
- Psalm 125 (126) (Ein Lied im höhern Chor. Wenn der Herr die Gefangenen Zions erlösen wird) ENG
- Psalmus 125 (126) (In convertendo Dominum captivitatem Sion) ENG GER
- Psalmus 126 (127) (Nisi Dominus ædificaverit domum) FRE GER
- Psalm 126 (127) (Wo der Herr nicht das Haus bauet) FRE
- Psalmus 127 (128) (Beati omnes qui timent Dominum) DUT FRE GER GER
- Psalm 127 (128) (Wohl dem, der den Herren) DUT FRE
- Psalmus 128 (129) (Sæpe expugnaverunt me a juventute mea) FRE
- Psalm 129 (130) (Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir) DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT
- Psalmus 129 (130) (De profundis clamavi ad te, Domine) DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER
- Psalm 129 (130) (Out of the deep have I called unto Thee, O Lord) DUT FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER LAT
- Psaume 129 (Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse) - L. Boulanger (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Psalmus 130 (131) (Domine, non est exaltatum cor meum) FRE GER
- Psalm 130 (131) () FRE LAT
- Psaume 130 (Aus tiefer Not) (Aus tiefer Not schrei ich zu dir) - P. Hersant DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT
- Psaume 130: Du fond de l'abîme (Du fond de l'abîme je t'invoque) - L. Boulanger DUT ENG ENG ENG ENG GER GER GER GER LAT (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Psalm 130 (Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir) - G. Henschel DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT
- Psalm 130 (שִׁיר הַמַּעֲלוֹת) - A. Schoenberg ENG LAT
- Psalmus 131 (132) (Memento, Domine, David)
- Psaume 131 (Éternel ! je n'ai ni un cœur qui s'enfle) LAT
- Psalm 132 (133) (Behold, how good and how pleasant it is) FRE LAT
- Psalm 132 (133) (Behold, how good and joyful a thing it is: brethren) FRE LAT
- Psalmus 132 (133) (Ecce quam bonum et quam jucundum) ENG ENG FRE GER GER
- Psalm 133 (134) (Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord) FRE
- Psalmus 133 (134) (Ecce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini) ENG FRE
- Psalm CXXXIII (Quam dulce, quam laudabile) - J. Vodňanský ENG ENG FRE GER GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Psalm 133 (Siehe, wie fein und lieblich ist's) ENG ENG ENG FRE LAT LAT
- Psaume 133 (Voici, oh ! qu'il est agréable) ENG ENG LAT
- Psalm 133 () ENG ENG FRE LAT
- Psalm 134 (Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord) - N. Rorem FRE
- Psalmus 135 (136) (Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus) GER
- Psalm 135 (136) (Danket dem Herrn, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig)
- Psalm 136 (137) (An den Wassern zu Babel sassen wir und weineten) CZE ENG ENG FRE FRE FRE FRE IRI
- Psalmus 136 (137) (Super flumina Babylonis illic) CZE ENG ENG FRE FRE FRE GER GER GER IRI
- Psalm 136 (137) (Upon the rivers of Babylon) CZE FRE FRE FRE GER GER GER IRI
- Psalmus 137 (138) (Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo) FRE
- Psaume 137 (Sur les bords des fleuves de Babylone) CZE ENG ENG GER GER GER IRI
- Psalmus 138 (139) (Domine, probasti me, et cognovisti me) ENG GER GER
- Psalm 138 (139) (Herr, du erforschest mich und kennest mich) ENG
- Psalm 138 (139) (O Lord, thou hast searched me) GER GER
- Psalmus 139 (140) (Eripe me, Domine, ab homine malo) FRE
- Psalm 139 (Du erforschest mich und du kennst) - R. Spring ENG [x] *
- Psalm XIII (Ach, Herr! wie lange willst du mein so ganz vergessen?) CAT DUT ENG
- Psalm XIII (א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד) GER
- Psalmus 140 (141) (Domine, clamavi ad te: exaudi me) GER GER
- Psalm 140 (Herr, ich rufe zu dir, eile zu mir)
- Psalmus 141 (142) (Voce mea ad Dominum clamavi) ENG GER
- Psalm 141 (Herr, ich rufe zu dir, eile zu mir) - B. Blacher
- Psalmus 142 (143) (Domine, exaudi orationem meam) ENG ENG FRE POL
- Psalm 142 (Ich schreie zum Herrn mit meiner Stimme) - B. Blacher ENG
- Psalm 142 (I cried unto the Lord with my voice) - N. Rorem GER
- Psalmus 143 (144) (Benedictus Dominus Deus meus) GER FRE
- Psaume 143 (Psaume de David) ENG ENG POL
- Psalmus 144 (145) (Exaltabo te, Deus meus rex) ENG
- Psalm 144 (Gelobet sei der HERR, mein Hort) LAT FRE
- Psalm 144 () LAT FRE [x] *
- Psalmus 145 (146) (Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea) GER
- Psalm 146 nach der Übersetzung Martin Luthers (Ich will den HERRN loben, solange ich lebe) - W. Nening
- Psalm 146 (Ich will den HERRN loben, solange ich lebe)
- Psalmus 147 (Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion)
- Psalmus 148 (Laudate Dominum de cælis; laudate eum in excelsis) ENG ENG GER GER
- Psalm 148 (Lobet, ihr Himmel, den Herrn; lobet ihn in der Höhe!) ENG ENG
- Psalm 148 (Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights) - N. Rorem GER GER
- Psalm 149,1-3, Psalm 150, 2 and 6, Johann Gramann 1530 LIT - J. Bach (Singet dem Herrn ein neues Lied)
- Psalmus 149 (Cantate Domino canticum novum) FRE
- Psaume 149 (Chantez en l’honneur de l’Eternel un cantique nouveau)
- Psalmus 150 (Laudate Dominum in sanctis ejus) ENG FRE GER ICE
- Psalm 150 (Lobet den Herrn in seinem Heiligtum) ENG FRE ICE
- Psalm 150 (Praise ye the Lord. Praise God in his sanctuary) - R. Beckett, D. Hagen, A. Kunz, N. Rorem, E. Rubbra FRE GER ICE
- Psalm XXIII (Der Herr ist mein Hirte) - P. Dessau CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Psalm XXIII (Gott ist mein Hirt, mir wird nichts mangeln) CAT DUT ENG ENG FRE LAT SPA
- Psalm XXIII (The Lord is my shepherd; I shall not want) - P. Creston CAT FRE FRE GER GER GER LAT
- Psalm XXVII (The Lord is my light and my salvation, whom then shall I fear?) GER
- Psalm XCII (Lieblich ists, dem Ewgen danken) CAT FRE HBT LAT
- Psalm "Alleluja! Lobet den Herren in seinem Heiligtum" (Lobet den Herrn in seinem Heiligtum) - H. Schütz ENG FRE ICE
- Psalm (Anfang) (De profundis clamavi ad te, Domine) - W. Rihm DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER
- Psalm "Danket dem Herren, denn er ist freundlich" (Danket dem Herrn, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig) - H. Schütz
- Psalm "Der Herr ist mein Hirt" (Der Herr ist mein Hirte) - H. Schütz CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE LAT
- Psalm "Die mit tränen säen" (Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten) - H. Schütz ENG
- Psalm "ich hebe meine Augen auf zu den Bergen" (Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen) - H. Schütz DUT ENG ENG FRE
- Psalm "ist nicht Ephraim mein teurer Sohn" (Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn) - H. Schütz FIN FRE
- Psalm "Jauchzet dem Herrn, alle Welt" (Jauchzet dem Herrn, alle Welt!) - H. Schütz
- Psalm "Lobe den Herren, meine Seele" (Lobe den Herrn, meine Seele) - H. Schütz UKR
- Psalm "Nicht uns, Herr, nicht uns" (Nicht uns, Herr, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit!) - H. Schütz FRE
- Psalm "Nun lob, mein Seel, den Herren" (Nun lob, mein Seel, den Herren) - H. Schütz UKR
- Psalmus Hungaricus (Mikoron Dávid nagy búsultában) - Z. Kodály
- Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus ENG GER (Psalmus 36 (37)) -
- Psalmus Tertius () - J. Fontyn [x]
- Psalm "Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herre Zebaoth" (Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zebaoth!) - H. Schütz
- Psalm "Wohl dem, der den Herren fürchtet" (Wohl dem, der den Herren) - H. Schütz DUT FRE
- Psalm "Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen" (Zion spricht: der Herr hat mich verlassen, der Herr hat mein vergessen) - H. Schütz
- Psalm () - G. von Einem [x]
- Psaume CXXXVIII (Il faut que de tous mes esprits) - A. Honegger ENG
- Psaume CXL (O Dieu donne-moi délivrance) - A. Honegger ENG
- Psaume XXXIV (Jamais ne cesserai de magnifier le Seigneur) - A. Honegger ENG
- Psaume CXLIII "Domine, exaudi orationem meam..." (Domine, exaudi orationem meam) - K. Penderecki ENG ENG FRE POL
- Psaume de David ENG ENG POL (Psaume 143) -
- Psaumes () - P. Mari [x]
- Psaume XLIII "Quia tu es Deus..." (Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti?) - K. Penderecki ENG FRE FRE GER POL
- Psaume XXVIII "Ad te, Domine, clamabo..." (Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me) - K. Penderecki FRE POL
- Psaume XXX (Choral) "Exaltabo te, Domine..." (Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me) - K. Penderecki ENG FRE POL
- Psaume (Jugez-moi, Seigneur) - E. Bondeville GER
- Pueri Hebraeorum (Pueri Hebraeorum) - F. Schubert DUT ENG FRE
- Pueri Hebraeorum DUT ENG FRE - F. Schubert
- Pulchra es, amica mea - O. Gjeilo
- Quae est enim alia gens sic inclita ENG GER
- Quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens (Quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens) - G. Ghedini
- Quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens - G. Ghedini
- Quaerebat Pilatus dimittere Jesum FRE - M. Charpentier
- Quæsierunt me qui ante non interrogabant; ENG (Isaiah 65) -
- Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde! GER (Psalmus 72 (73)) -
- Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum! (Psalmus 83 (84)) -
- Quam dulce, quam laudabile ENG ENG FRE GER GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - J. Vodňanský
- Quam pulchra es, amica mea! quam pulchra es! (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) ENG ENG FRE
- Quam pulcra es et quam decora ENG FRE - J. Dunstaple
- Quam pulcra es (Quam pulcra es et quam decora) - J. Dunstaple ENG FRE
- Quand Israël sortit d’Égypte, quand la maison de Jacob s’éloigna d’un peuple barbare GER (Psaume 114) -
- Quand je parlerais les langues des hommes et des anges ENG EST GER GRE
- Quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt ENG GER
- Quare de vulva eduxisti me? ENG FRE - R. de Lassus
- Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania? CAT ENG ENG FRE GER GER (Psalmus 2) -
- Quare fremuerunt gentes CAT ENG ENG FRE GER GER (Psalmus 2) -
- Quatrième Verset: Converte nos Deus (Converte nos, Deus salutaris noster) - F. Couperin ENG FRE FRE
- Que Dieu se monstre seulement (Que Dieu se monstre seulement) - J. de Maletty ENG ENG GER
- Que Dieu se monstre seulement ENG ENG GER - J. de Maletty
- Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum ENG ENG ENG ENG GER (Psalmus 41 (42)) -
- Que mon bien-aimé vienne dans son jardin ENG ENG LAT
- Qu’est ce là qui monte du désert comme une ENG ENG RUS - J. Daniel-Lesur
- Que ta gloire, ô Roi des Rois, soit exaltée ARC ENG ENG - M. Ravel
- Que toute chose qui respire SPA - L. Boulanger
- Que tu es belle ma bien-aimée ENG ENG LAT LAT LAT - J. Daniel-Lesur
- Quia respexit humilitatem ancillae suae ENG - J. Bach
- Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti? ENG FRE FRE GER POL - K. Penderecki (Psalmus 42 (43))
- Qui au conseil des malins n'a esté (Qui au conseil des malins n'a esté) - J. de Maletty ENG ENG ENG ENG GER SCO
- Qui au conseil des malins n'a esté ENG ENG ENG ENG GER SCO - J. de Maletty
- Qui confidunt in Domino, sicut mons Sion (Psalmus 124 (125)) - W. Byrd
- Qui cum recessissent ecce angelus Domini apparuit in somnis GER
- Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit - F. Couperin (Psalmus 147)
- Quid gloriaris in malitia ENG (Psalmus 51 (52)) -
- Quid hic statis tota die otiosi? FRE - M. Cardoso
- Quid hic statis? (Quid hic statis tota die otiosi?) - M. Cardoso FRE
- Quid videbis in Sulamite, nisi choros castrorum? (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) ENG FRE
- Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur. ENG ENG ENG (Psalmus 90 (91)) - Josquin des Prez
- Qui habitat in adjutorio Altissimi ENG ENG ENG - Josquin des Prez (Psalmus 90 (91))
- Qui habitat in adjutorio Altissimi (Qui habitat in adjutorio Altissimi) - Josquin des Prez ENG ENG ENG
- Qu'il me baise des baisers de sa bouche ENG ENG ENG RUS [x] - M. Bleuse
- Quis mihi det te fratrem meum (from Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon)) ENG ENG FRE
- Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegeas me ENG FRE - R. de Lassus
- Qui sunt hi sermones quos confertis
- Quomodo obscuratum est aurum! Mutatus est color optimus! FRE
- Quomodo sedet sola civitas plena populo! FRE
- Ratri (The night) () - G. Holst [x]
- Rebecca's hymn (When Israel, of the Lord beloved) - E. Flower
- Recession (Today Christ is born) - B. Britten DUT FIN FRE FRE GER GER (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Recitativo (Dialog). Ach Jesu, meine Ruh (Ach Jesu, meine Ruh) - J. Bach ENG
- Recitativo. Wer mich liebet, der wird mein Wort halten (Wer mich liebet, der wird mein Wort halten) - J. Bach ENG FRE
- Recordare, Jesu pie! Quod sum causa tuæ viæ [x] - E. Melartin
- Recordare (Recordare, Jesu pie! Quod sum causa tuæ viæ) - E. Melartin [x]
- Regina caeli laetare (Regina caeli laetare, alleluia) - Josquin des Prez DUT ENG FIN FRE GER SPA
- Regina caeli laetare, alleluia DUT ENG FIN FRE GER SPA - M. Bonis, J. Brahms, F. Couperin, H. Isaac, Josquin des Prez, C. Morales, W. Mozart, E. Rubbra, R. Spring
- Regina caeli laetare (Regina caeli laetare, alleluia) - F. Couperin, H. Isaac, C. Morales, E. Rubbra DUT ENG FIN FRE GER SPA
- Regina caeli (Regina caeli laetare, alleluia) - J. Brahms, W. Mozart, R. Spring DUT ENG FIN FRE GER SPA
- Regina coeli laetare, alleluia DUT ENG FIN FRE GER SPA
- Regina cœli (Regina caeli laetare, alleluia) - M. Bonis DUT ENG FIN FRE GER SPA
- Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice - R. Lane
- Rejoice in the Lord (Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice) - R. Lane
- Rejoice we all in the Lord keeping holy day - N. Rorem
- Rejoice we all in the Lord (Rejoice we all in the Lord keeping holy day) - N. Rorem
- Remember not, Lord, our offences (Remember not, Lord our offences) - H. Purcell FRE GER
- Remember not, Lord our offences FRE GER - H. Purcell
- Remember not, O Lord God (Remember not, O Lord God) - T. Tallis
- Remember not, O Lord God - T. Tallis
- Requiem aeternam dona ei, Domine CAT DUT ENG - H. Howells, G. Rossini, I. Stravinsky
- Requiem aeternam dona eis, Domine - E. Norby
- Requiem aeternam dona eis CAT DUT ENG
- Requiem aeternam (Requiem aeternam dona ei, Domine) - H. Howells CAT DUT ENG
- Respexit Elias ad caput suum (Respexit Elias ad caput suum) - R. de Lassus
- Respexit Elias ad caput suum - R. de Lassus
- Respice in me, et miserere mei - D. Gerarde
- Respice in me (Respice in me, et miserere mei) - D. Gerarde
- Responde mihi: quantas habeo iniquitates et peccata ENG FRE - R. de Lassus
- Responsorium (Ecce quomodo moritur justus, et nemo percipit corde) - M. Charpentier FRE
- Responsorium (Jerusalem surge et exue te vestibus jucunditatis) - M. Charpentier FRE
- Responsorium (Omnes amici mei dereliquerunt me) - M. Charpentier ENG FRE
- Responsorium (Seniores populi consilium fecerunt ut Jesum dolo tenerent et occiderent) - M. Charpentier FRE
- Responsorium ('Tanquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus comprehendere me) - M. Charpentier FRE
- Responsorium (Tristis est anima mea usque ad mortem) - M. Charpentier DUT ENG FRE GER ITA
- Responsorium (Velum templi scissum est et omnis terra tremuit) - M. Charpentier FRE
- Responsum acceperat Simeon a Spiritu Sancto ENG - W. Byrd, Josquin des Prez, L. Marenzio
- Responsum acceperat Simeon (Responsum acceperat Simeon a Spiritu Sancto) - W. Byrd, Josquin des Prez, L. Marenzio ENG
- Responsum accepit Simeon a Spiritu Sancto ENG
- Resurrexit tertia die FRE - F. Liszt
- Resurrexit (Resurrexit tertia die) - F. Liszt FRE
- Return! (My love is mine, and I am his) - G. Bachlund FRE FRE LAT RUS FRE FRE
- Revenge moy, pren la querelle (Revenge moy, pren la querelle) - J. de Maletty ENG GER POL
- Revenge moy, pren la querelle ENG GER POL - J. de Maletty
- Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk ENG FIN FRE FRE POL
- Richte mich, Gott, und führe meine Sache ENG FIN FRE FRE POL - F. Mendelssohn
- Right blest are they whose wicked sins (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) - W. Byrd
- Right blest are they (Right blest are they whose wicked sins) - W. Byrd (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Rise up, my love, my fair one, and come away (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) FRE FRE LAT RUS FRE FRE
- Rise up, my love my fair one and come away - J. La Montaine
- Rise up, my love (I am the rose of Sharon) (from Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV)) - H. Skempton FRE FRE LAT RUS FRE FRE
- Rorate cæli desuper FRE GER - F. Liszt
- Rubum quem viderat Moyses incombustum ENG - Josquin des Prez
- Rubum quem viderat (Rubum quem viderat Moyses incombustum) - Josquin des Prez ENG
- Ruth (And Ruth said) - E. Davis
- Ruth (Wo du hingehst, da will auch ich hingehen) - F. Joost, G. Rebling ENG
- Ruth (Wo du hingehst, da will ich auch hingehen) - C. Faisst
- Ruth () - L. Greger [x]
- Så älskade Gud världen - J. Nyvall
- Så älskade Gud (Så älskade Gud världen) - J. Nyvall
- Sæpe expugnaverunt me a juventute mea, dicat nunc Israël FRE (Psalmus 128 (129)) -
- Sæpe expugnaverunt me a juventute mea FRE (Psalmus 128 (129)) -
- Salmo 127 () - E. Mahle [x]
- Salmo XXIII () - A. Picchi [x]
- Salutation angélique (Je vous salue Marie, pleine de grâce) - A. Caplet, H. Poupard AFR DUT ENG ENG ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR FIN RUS
- Salvation belongeth unto the Lord (Salvation belongeth unto the Lord) - M. Greene
- Salvation belongeth unto the Lord - M. Greene
- Salvator mundi, salva nos DUT ENG - T. Tallis
- Salvator mundi (Salvator mundi, salva nos) - T. Tallis DUT ENG
- Salve intemerata virgo Maria - T. Tallis
- Salve intemerata (Salve intemerata virgo Maria) - T. Tallis
- Salve Maria AFR DUT ENG FRE FRE FRE SPA SPA