I know not how thou singest, my master! I ever listen in silent amazement. The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on. My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would speak, but speech breaks not into song, and I cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!
Songs of Gitanjali
Song Cycle by Thomas Wegren
1. Silent amazement  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 3, first published 1912
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 3 [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Anonymous/Unidentified Artist)
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je ne sais pas comment tu chantes, mon maître !", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
2. Rhythms in time
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in Gitanjali
Go to the general single-text view
3. Flower of simplicity
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in Gitanjali
Go to the general single-text view
4. The ultimate offering
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in Gitanjali
Go to the general single-text view
5. The carefree spirits
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in Gitanjali
Go to the general single-text view
6. Veiled progress
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in Gitanjali
Go to the general single-text view
7. Humanity's freedom
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in Gitanjali
Go to the general single-text view
8. Infant's secret  [sung text not yet checked]
The sleep that flits on baby's eyes - does anybody know from where it comes? Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two timid buds of enchantment. From there it comes to kiss baby's eyes. The smile that flickers on baby's lips when he sleeps - does anybody know where it was born? Yes, there is a rumour that a young pale beam of a crescent moon touched the edge of a vanishing autumn cloud, and there the smile was first born in the dream of a dew-washed morning - the smile that flickers on baby's lips when he sleeps. The sweet, soft freshness that blooms on baby's limbs - does anybody know where it was hidden so long? Yes, when the mother was a young girl it lay pervading her heart in tender and silent mystery of love - the sweet, soft freshness that has bloomed on baby's limbs.
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 61, first published 1912
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 61 [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
9. Butterfly sails  [sung text not yet checked]
Light, my light, the world-filling light, the eye-kissing light, heart-sweetening light! Ah, the light dances, my darling, at the centre of my life; the light strikes, my darling, the chords of my love; the sky opens, the wind runs wild, laughter passes over the earth. The butterflies spread their sails on the sea of light. Lilies and jasmines surge up on the crest of the waves of light. The light is shattered into gold on every cloud, my darling, and it scatters gems in profusion. Mirth spreads from leaf to leaf, my darling, and gladness without measure. The heaven's river has drowned its banks and the flood of joy is abroad.
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 57, first published 1913
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 57
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission