I know a maiden fair to see, Take care! She can both false and friendly be, beware! beware! Trust her not, she is fooling thee! She has two eyes, so soft and brown, take care! She gives a side-glance and looks down, beware! beware! Trust her not, she is fooling thee! And she has hair of a golden hue, take care! And what she says, it is not true, beware! beware! Trust her not, she is fooling thee! She has a bosom as white as snow, take care! She knows how much it is best to show, beware! beware! Trust her not, she is fooling thee! She gives thee a garland woven fair, take care! It is a fool's-cap for thee to wear, beware! beware! Trust her not, she is fooling thee!
Six Songs
Song Cycle by Cyril Meir Scott (1879 - 1970)
1. Beware  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882), "Beware!", appears in Voices of the Night, first published 1839
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Under the greenwood tree  [sung text not yet checked]
Under the greenwood tree Who loves to lie with me, And [turn]1 [his]2 merry note Unto the sweet bird's throat, Come hither, come hither, come hither: Here shall he see No enemy But winter and rough weather. Who doth ambition shun, And loves to live i' the sun, Seeking the food he eats, And pleas'd with what he gets, Come hither, come hither, come hither: Here shall he see No enemy But winter and rough weather. If it do come to pass That any man turn ass, Leaving his wealth and ease, A stubborn will to please, Ducdame, ducdame, ducdame: Here shall he see Gross fools as he, An if he will come to me. Under the greenwood tree Who loves to lie with me.
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in As You Like It, Act II, Scene 5
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Mark de Vries) , "Onder het loofdak", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Paavo Cajander)
- FRE French (Français) (François Pierre Guillaume Guizot)
- GER German (Deutsch) (Julia Hamann) , "Unterm Baum im Maienwald", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
1 Quilter: "tune"
2 Korngold: "the"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Hark, hark! the lark  [sung text not yet checked]
Hearke, hearke, the Larke at Heavens gate sings, and Phœbus gins arise, [His Steeds to water at those Springs on chalic'd Flowres that lyes:]1 And winking Mary-buds begin to ope their Golden eyes With every thing that pretty is, my Lady sweet arise: Arise arise.
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), "Song", appears in Cymbeline
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Paavo Cajander)
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ascoltala, ascoltala! L'Allodola", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. Published according to the True Originall Copies. London. Printed by Isaac Iaggard, and Ed. Blount. 1623 (Facsimile from the First Folio Edition, London: Chatto and Windus, Piccadilly. 1876), page 377 of the Tragedies.
Note: The poem is Cloten's song in act II, scene 3.
1 omitted by Johnson.Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
4. Sigh no more, ladies  [sung text not yet checked]
Sigh no more, ladies, sigh no more, Men were deceivers ever; [One foot in sea and one on shore; To one thing constant never.]1 Then sigh not so, But let them go, And be you blithe and bonny; Converting all your sounds of woe Into Hey nonny, nonny. Sing no more ditties, sing no more, Of dumps so dull and heavy; [The fraud of men was ever so Since summer first was leavy.]2 Then sigh not so, But let them go, And be you blithe and bonny; Converting all your sounds of woe Into Hey nonny, nonny.
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Much Ado About Nothing, Act II, Scene 3
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Pauline Kroger) , "De samenzwering", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Paavo Cajander)
- FRE French (Français) (François Pierre Guillaume Guizot)
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Carlo Rusconi) , first published 1859
- POL Polish (Polski) (Jan Kasprowicz) , "Śpiew Baltazara", first published 1907
1 Fisher: "To one thing constant never,/ One foot in sea and one on shore."
2 Fischer: "Since summer first was leavy,/ The fraud of men was ever so."
Researcher for this page: Ted Perry
5. What win I if I gain?  [sung text not yet checked]
What win I, if I gain the thing I seek? A dream, a breath, a froth of fleeting joy. Who buys a minute's mirth to wail a week? Or sells eternity to get a toy? For one sweet grape who will the vine destroy? Or what fond beggar, but to touch the crown, Would with the sceptre straight be strucken down?
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Rape of Lucrece
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Qu'est-ce que je gagne si je gagne ?", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
6. Sleep, little baby, sleep  [sung text not yet checked]
Sleep, little Baby! sleep! Not in thy cradle bed, Not on thy mother's breast Henceforth shall be thy rest, But with the quiet dead. Yes, with the quiet dead, Baby ! thy rest shall be -- Oh ! many a weary wight, Weary of life and light, Would fain lie down with thee ! Flee, little tender nursling ! Flee to thy grassy nest -- There the first flowers shall blow, The first pure flake of snow Shall fall upon thy breast. Peace ! peace ! the little bosom Labours with shortening breath. Peace ! peace ! that tremulous sigh Speaks his departure nigh -- Those are the damps of Death. I've seen thee in thy beauty, A thing all health and glee ; But never then, wert thou So beautiful, as now, Baby ! thou seem'st to me. Thine upturn'd eyes glazed over Like harebells wet with dew -- Already veil'd and hid By the convulsed lid, Their pupils darkly blue. Thy little mouth half open, The soft lip quivering, As if, like summer air, Ruffling the rose leaves, there Thy soul were fluttering. Mount up, immortal essence ! Young spirit! hence -- depart! And is this Death ? Dread thing ! If such thy visiting, How beautiful thou art! Oh ! I could gaze for ever Upon that waxen face, So passionless ! so pure ! The little shrine was sure An angel's dwelling-place. Thou weepest, childless mother ! Ay, weep -- 'twill ease thine heart; He was thy first-born son -- Thy first, thine only one ; 'Tis hard from him to part. 'Tis hard to lay thy darling Deep in the damp cold earth, His empty crib to see, His silent nursery, Late ringing with his mirth. To meet again in slumber His small mouth's rosy kiss, Then -- waken'd with a start By thine own throbbing heart -- His twining arms to miss. And then to lie and weep, And think the livelong night (Feeding thine own distress With accurate greediness) Of every past delight. Of all his winning ways, His pretty, playful smiles, His joy at sight of thee, His tricks, his mimickry, And all his little wiles. Oh ! these are recollections Round mothers' hearts that cling ! That mingle with the tears And smiles of after years, With oft awakening. But thou wilt then, fond mother, In after years, look back (Time brings such wondrous easing) With sadness not unpleasing, Even on this gloomy track. Thou'lt say, "My first-born blessing! It almost broke my heart, When thou wert forced to go, And yet for thee, I know 'Twas better to depart. "God took thee in his mercy, A lamb untask'd -- untried -- He fought the field for thee -- He won the victory -- And thou art sanctified. "I look around, and see The evil ways of men, And oh, beloved child ! I'm more than reconciled To thy departure then. "The little arms that clasp'd me, The innocent lips that prest, Would they have been as pure Till now, as when of yore I lull'd thee on my breast ? "Now, like a dewdrop shrined Within a crystal stone, Thou'rt safe in heaven, my dove ! Safe with the Source of love, The everlasting One! "And when the hour arrives, From flesh that sets me free, Thy spirit may await The first at heaven's gate, To meet and welcome me."
Text Authorship:
- by Caroline Anne Bowles (1786 - 1854), as Caroline Anne Southey, "To a dying infant"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]