Ein tiefes Meer sind deine Augen; ich stürze sehnend mich darein, nicht fragend, ob darinnen Leben, ob jäher Tod mein Los wird sein. Und sei es Tod! Verlöscht, ihr Fluten, der Seele heißen Fieberbrand; nur bitt' ich euch: Wenn ich gestorben, spült mich nicht untreu an das Land!
Laura. Ein Herzenserlebnis in drei kurzen Liedern
by Arthur Smolian (1856 - 1911)
1. Ein tiefes Meer sind deine Augen
Text Authorship:
- by Arthur Smolian (1856 - 1911)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler2. Unter blühenden Bäumen
Unter blühenden Bäumen Hab' in schweigender Nacht Ich in seligen Träumen Dein, du Holde, gedacht. Duftend streute die Linde Blüten nieder zu mir; Schmeichelnd kosten die Winde Wie ein Grüßen von dir. Und ein himmlisches Singen Schien vom Sternengezelt Leis' hernieder zu klingen Durch die schlafende Welt.
Text Authorship:
- by Otto Franz Gensichen (1847 - 1933), no title, appears in Spielmannsweisen, in Liebeslieder VIII, no. 10, first published 1874
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Under blossoming trees", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
See also this placeholder - other composers may have set this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler3. Die dunklen Wolken hingen
Die dunklen Wolken hingen Herab so bang und schwer, Wir beide traurig gingen Im Garten hin und her. So heiß und stumm, so trübe Und sternlos war die Nacht, So ganz, wie unsre Liebe, Zu Tränen nur gemacht. Und als ich mußte scheiden Und gute Nacht dir bot, Wünscht' ich bekümmert beiden Im Herzen uns den Tod.
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Der schwere Abend", appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Liebesklänge
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De drukkende avond", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The oppressive evening", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pénible soirée", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission