Tonight, when there is no moon I lie awake wanting him so; Passion burns my heart.
A Thousand Years of Love
Song Cycle by Bruce Adolphe (b. 1955)
1. Tonight, when there is no moon  [sung text checked 1 time]
Text Authorship:
- by Bruce Adolphe (b. 1955), "Tonight, when there is no moon", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ono no Komachi (c825 - c900) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
2. What's wrong with me?  [sung text checked 1 time]
What's wrong with me? With this whole world full of men Why can I think only of you?
Text Authorship:
- by Bruce Adolphe (b. 1955), "What's wrong with me?", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
3. O mistress mine  [sung text checked 1 time]
O mistress mine, where are you roaming? O stay and hear, your true love's coming That can sing both high and low. [Trip]1 no [further]2, pretty sweeting; [Journeys]3 end in lovers' meeting, Ev'ry wise man's son doth know. What is love? 'Tis not hereafter; Present mirth hath present laughter; What's to come is still unsure: [In]4 delay there lies no plenty; Then [come kiss]5 me, sweet and twenty; Youth's a stuff will not endure.
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Twelfth Night: or, What You Will, Act II, Scene 3
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Paavo Cajander)
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
- GER German (Deutsch) [singable] (David Paley) , "O Fräulein meins! Woher du wanderst", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "O mia signora", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Józef Komierowski) , no title [an adaptation]
1 Korngold: "O trip"
2 [sic] ; and Hall: "farther"
3 Korngold: "For journeyes"
4 Korngold: "And in"
5 Korngold: "come and kiss"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Luci serene e chiare  [sung text checked 1 time]
Luci serene e chiare, Voi m'incendete, voi, ma [prova il]1 core Nell'incendio diletto, non dolore. Dolci parole e care, Voi mi ferite, voi, ma [prova il]1 petto Non dolor [nella]2 piaga, ma diletto. O miracol d'Amore! Alma [che è]3 tutta foco e tutta [sangue]4 Si [strugge e]5 non si duol, [more e]6 non langue.
Text Authorship:
- by Ridolfo Arlotti (1546 - 1613), no title, written 1603
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bruce Adolphe) , "Eyes serene and clear", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Yeux sereins et clairs", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Heitere, funkelnde Augen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
1 Adolphe, Monteverdi: "prov'il"
2 Adolphe, Monteverdi: "ne la"
3 Adolphe, Monteverdi: "ch'è"
4 Monteverdi: "sange"
5 Monteverdi: "strugg'e"
6 Adolphe: "mor' e"; Monteverdi: "muor e"
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
5. Lean your cheek  [sung text checked 1 time]
Lean your cheek, rest a moment on my drunken cheek So I may forget the war and cruelty inside me. You have opened the seven gates of heaven; Now lay Your hand on my tightened heart. All I have to offer is an illusion: my self. I’m not asking for some sweet pistachio candy; But your everlasting love. Fifty times I have said, “Heart, cease hunting. Step into this net.”
Text Authorship:
- by Bruce Adolphe (b. 1955), "Lean your cheek", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Jalāl al-Dīn Rūmī (1207 - 1273) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
6. Were it undo  [sung text checked 1 time]
I loved a child of this countrie, And so I wend he had do me; Now myself the sooth I see. That he is far. Were it undo that is y-do. I would bewar. He said to me he would be true, And change me for none other new; Now I sykke and pale of hue For he is far. Were it undo that is y-do. I would bewar. He said his saws he would fulfil Therefore I let him have all his will; Now I sykke and mourne still For he is gone. Were it undo that is y-do. I would bewar.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, England, 15th century
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. In amerika  [sung text checked 1 time]
In amerika forn furn, Barg aruf, barg arop. Un az der bocher libt di meydl, Leygt er far ir di kop! In amerika bakt men beygl Oyf a gantsn yor. Un az der bocher libt di meydl, Nemt er ir on a kopke gelt!
Text Authorship:
- by Bruce Adolphe (b. 1955), copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bruce Adolphe) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Note: adapted from a 19th century anonymous Yiddish poem.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
8. Valley girl in love  [sung text checked 1 time]
Once, I was like, You know...whatever! But then I met this guy. He’s like....Ah! I’m like....Ah! It’s so totally, You know. He’s in love with me: Not! Now, it’s so cool, Totally awesome! I’m so like totally... He’s like...Ah! I’m like...Ah! It’s so totally You know! I’m so totally... I’m like...I’m like... AH!
Text Authorship:
- by Bruce Adolphe (b. 1955), "Valley girl in love", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
9. Lunar Joe  [sung text checked 1 time]
It was down by a deep moon crater A few light-years ago, In the glow of a super nova That I met Lunar Joe. In his right hand he held my left, With his left hand he held my right; With his other hand he gently stroked my hair All through the purple night. He bid me leave my planet To visit a distant star; Together we would tool about In his intergalactic car. I gazed into his orange eyes And into his blue one, too; I said, “Although you’re the best of guys, I’m too young to give all to you.” Since then there have been a few suitors Some human, others not quite; But none has gently stroked my hair All through the purple night. Oh, Lunar Joe, I miss you so! I’ve loved no one but you! No one but you!
Text Authorship:
- by Bruce Adolphe (b. 1955), "Lunar Joe", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
10. Chanson d'amour  [sung text checked 1 time]
J'aime tes yeux, j'aime ton front, Ô ma rebelle, ô ma farouche, J'aime tes yeux, j'aime ta bouche Où mes baisers s'épuiseront. J'aime ta voix, j'aime l'étrange Grâce de tout ce que tu dis, Ô ma rebelle, ô mon cher ange, Mon enfer et mon paradis !1 J'aime tout ce qui te fait belle, De tes pieds jusqu'à tes cheveux, Ô toi vers qui montent mes [vœux, Ô ma farouche, ô ma rebelle !]2
Text Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Chanson d'amour", appears in Le Pays de Roses, poésies nouvelles 1880-1882, in 3. Vers pour être chantés, Paris, G. Charpentier, first published 1882
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "Song of love", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Liebeslied", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Armand Silvestre, Le Pays des Roses. Poésies nouvelles 1880-1882, Paris, G. Charpentier, 1882, pages 123-124.
1 Adolphe adds "J'aime tes yeux, j'aime ton front."2 Adolphe: "vœux !"
Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]