Auf geheimem Waldespfade Schleich' ich gern im Abendschein An das öde Schilfgestade, Mädchen, und gedenke dein! Wenn sich dann der Busch verdüstert, Rauscht das Rohr geheimnisvoll, Und es klaget und es flüstert, Daß ich weinen, weinen soll. Und ich mein', ich höre wehen Leise deiner Stimme Klang, Und im Weiher untergehen Deinen lieblichen Gesang.
Drei Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte -- für Alt (oder Bariton) mit Pianoforte
Song Cycle by Otto Horr
1. Schilflied  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), no title, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Sehnsucht, in Schilflieder, no. 3
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó del canyís", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- ENG English [singable] (Louisa Loring Dresel)
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Hidden trails through forest's secrets", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Robert Schall) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto del canneto", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Elke Beatriz Riedel) , "A Canção dos Juncos", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
2. Antwort  [sung text not yet checked]
Das Röschen, das du mir geschickt, Von deiner lieben Hand gepflückt, Es lebte kaum zum Abendrot, Das Heimweh gab ihm frühen Tod; Nun schwebet gleich sein Geist von hier Als kleines Lied zurück zu dir.
Text Authorship:
- by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Antwort", appears in Sinngedichte
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Réponse", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with: Uhlands Werke, Erster Teil, Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], page 86.
Research team for this page: Joanna Lonergan , Sharon Krebs [Guest Editor]
3. Bei Mondeslicht  [sung text not yet checked]
Merkst du der Liebe Flügelschlag? Fühlst du von leisem, inn'gen Wehen In holden Schaudern dich umgeben, Sinnst zarten Stimmen träumend nach? Und alles lebt und alles spricht! Und jener Baum will mit den Zweigen Dir ferne theure Arme zeigen, Die Ahnung ist des Herzens Licht! Sie schafft dem Herzen solchen Tag, Daß durch die Nacht in schaur'gen Gründen Verbundne doch sich ewig finden, Merkst du der Liebe Flügelschlag?
Text Authorship:
- by Karl Leberecht Immermann (1796 - 1840), "Bei Mondeslicht", written 1822
See other settings of this text.
Researcher for this page: Harry Joelson